"à la directive" - Translation from French to Arabic

    • في المبدأ التوجيهي
        
    • إلى المبدأ التوجيهي
        
    • للمبدأ التوجيهي
        
    • على المبدأ التوجيهي
        
    • بالأمر التوجيهي
        
    • إلى مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • بالتوجيه رقم
        
    • الأوروبي رقم
        
    • في مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • على التوجيه
        
    • توجيه الاتحاد الأوروبي
        
    • لتوجيه المجلس
        
    • عملا بتوجيه
        
    • من مشروع المبدأ التوجيهي
        
    1. Un État ou une organisation internationale qui a formulé une objection à une réserve peut élargir la portée de ladite objection durant le délai prévu à la directive 2.6.12. UN 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    1. Un État ou une organisation internationale qui a formulé une objection à une réserve peut élargir la portée de ladite objection durant le délai prévu à la directive 2.6.12. UN 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    La délégation néerlandaise ne peut souscrire à la directive 1.1.3, où l'on assimile un peu rapidement à des réserves les déclarations concernant le territoire d'application de tel ou tel traité. UN 23 - وقالت إنه ليس بمقدور وفدها أن يتفق مع الوصف المضخم بعض الشيء الوارد في المبدأ التوجيهي 1-1-3، باعتبار الإعلانات المتعلقة بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة بمثابة تحفظات.
    Il a donc paru suffisant de renvoyer à la directive 2.6.12. UN ورئي أن من الكافي الإحالة إلى المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    Les informations fournies en réponse à la directive 36 devront inclure des données sur: UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة استجابة للمبدأ التوجيهي رقم 36 على ما يلي:
    En réponse à une demande émise par les Parties à la huitième session de la CMP, le Conseil a examiné les améliorations à apporter à la directive sur l'application du principe de matérialité dans la vérification. UN 49- واستجابةً لطلب قدمته الأطراف إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة، نظر المجلس في إدخال تحسينات على " المبدأ التوجيهي المتعلق بتطبيق مبدأ الأهمية النسبية للتحقق " الذي أعده المجلس.
    La Commission a dégagé à la directive 1.1 une définition des réserves, de toute évidence dans l'intention de ne pas s'écarter du texte de la Convention. UN وقد وضعت اللجنة نفسها تعريفا للتحفظات في المبدأ التوجيهي 1-1 مع نية واضحة بألا تحيد عن اتفاقية فيينا.
    Le projet de directive 3.3.3 n'impartit pas aux États contractants de délai pour former objection, mais on peut supposer que le délai de 12 mois visé à la directive 2.6.13 joue. UN ولم يحدد مشروع المبــدأ التوجيهي 3-3-3 أجلاً معينا للدول المتعاقدة لإبداء الاعتراض، ولكن يُحتمل أن تنطبق فترة الإثنى عشر شهرا المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    1. Un État ou une organisation internationale qui a formulé une objection à une réserve peut élargir la portée de ladite objection durant le délai prévu à la directive 2.6.12. UN 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    47. Pendant les débats, un expert a proposé d'incorporer à la directive une définition de l'" expert—comptable " . UN 47- اقترح أحد الخبراء في أثناء المناقشات أن يدرج الفريق في المبدأ التوجيهي تعريفا ل " المحاسب القانوني " .
    Pendant ce temps, la CNUCED a étudié les programmes d'enseignement d'organismes professionnels du monde entier, et en a trouvé plusieurs qui répondent à la directive IEG No 9 de l'IFAC et qui sont suffisamment détaillés pour être pris en compte dans l'élaboration d'un plan de formation type. UN وخلال هذه الفترة درس اﻷونكتاد المناهج الدراسية التي نشرتها منظمات مهنية في جميع أنحاء العالم ووجد عدة مناهج دراسية تتماشى مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي للمحاسبين الواردة في المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ٩ وتتضمن أيضاً تفاصيل كافية يمكن أن تكون مفيدة في تطوير منهج دراسي نموذجي.
    Les cas dans lesquels une réserve peut être formulée figurant à la directive 1.1 incluent l'ensemble des modes d'expression du consentement à être lié par un traité mentionnés à l'article 11 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et de 1986. UN تشمل الحالات التي يمكن فيها إبداء تحفظ الواردة في المبدأ التوجيهي ١-١ مجموع طرق التعبير عن المــوافقة علــى التقيد بمعاهدة الواردة في المادة ١١ من اتفاقيتي قانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    Il a donc paru suffisant de renvoyer à la directive 2.6.13. UN فقد ارتُئي من الكافي الإحالة إلى المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Une formule comparable à celle figurant au paragraphe 2 de la directive 4.2.2 (Effet de l'établissement de la réserve sur l'entrée en vigueur du traité) devrait donc être ajoutée à la directive 4.2.1. UN وخلص قائلا إلى أن صياغة مماثلة لتلك الواردة في الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-2-2 (أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة) ينبغي إضافتها إلى المبدأ التوجيهي 4-2-1.
    Les informations fournies en réponse à la directive 37 devraient apporter des précisions sur: UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة استجابة للمبدأ التوجيهي رقم 37 على ما يلي:
    L'appui intergouvernemental à la directive fixant un maximum de 20 pages pour les documents émanant de l'extérieur du Secrétariat serait très utile pour réduire encore la charge de travail. UN وسيكون الدعم الحكومي الدولي للمبدأ التوجيهي القاضي بألا يتجاوز عدد صفحات الوثائق الآتية من خارج الأمانة العامة 20 صفحة مصدر عون كبير في زيادة خفض عبء العمل.
    82. Le commentaire de la Commission, relatif à la directive 1.1.3 (Réserves à portée territoriale) apporte des arguments convaincants à l'appui des réserves de cette nature. UN ٨٢ - ويشمل تعليق اللجنة على المبدأ التوجيهي ١-١-٣ )التحفظات على نطاق اﻹقليم( حججا مقنعة في تأييد التحفظات من هذا النوع.
    L'endosulfan ne figure pas dans la liste des substances actives autorisées de l'annexe I à la directive 91/414/CEE. UN لم يدرج الإندوسلفان في قائمة العناصر الفعالة المسموح بها في المرفق 1 بالأمر التوجيهي 91/414/EEC.
    La délégation russe propose d'ajouter à la directive 2.6.5 une clause exigeant que l'objection soit confirmée au moment de la signature. UN واقترحت أن يُضاف إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 مطلب تأكيد الاعتراض عند توقيع المعاهدة.
    La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytopharmaceutiques contenant de l'aldicarbe sont interdites. L'aldicarbe ne figure pas dans la liste des substances actives autorisées de l'annexe I à la directive 91/414/CEE. UN فرض حظر على تداوله في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات المحتوية على الألديكارب لم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في المرفق الأول بالتوجيه رقم 91/414/EEC.
    Des changements seront apportés aux textes afin que la loi ne soit pas contraire à la directive du Conseil n° 76/207/CEE. UN وسيتم إجراء هذه التغييرات بحيث لا يتضارب التشريع ذو الصلة مع توجيهات مجلس الاتحاد الاقتصادي الأوروبي رقم 76/207EEC.
    Le projet de directive 2.6.15 dispose que les objections tardives ne produisent pas les effets juridiques d'une objection faite dans le délai prévu à la directive 2.6.13. UN ونص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 على أن الاعتراضات المتأخرة لا تمنع الآثار القانونية لاعتراض تم إبداؤه في إطار المهلة الزمنية المحددة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Le Comité a prié instamment le Gouvernement de s'abstenir d'imposer de nouvelles restrictions aux négociations concernant la sécurité de l'emploi, une fois que les modifications apportées à la directive expireront en juillet 1998. UN وحثت اللجنة الحكومة على الامتناع عن فرض أية قيود إضافية على عمليات التفاوض المتعلقة بمسائل اﻷمن الوظيفي عندما تنقضي التعديلات التي أدخلت على التوجيه المذكور في تموز/يوليه ٨٩٩١.
    La législation interne était pleinement conforme à la directive de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. UN وتتوافق التشريعات الوطنية تماماً مع توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر.
    L'article 6 paragraphe 4 interdit la discrimination en matière d'accès aux biens et service et de fourniture de ceuxci, conformément à la directive 2004/113/CE du Conseil. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 6 التمييز فيما يتعلق بسبل الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها وفقا لتوجيه المجلس 2004/113/EC.
    Réduction du nombre de publications, conformément à la directive du Secrétaire général. UN لتقليل عدد المنشورات عملا بتوجيه الأمين العام في مجال السياسة العامة.
    La directive 4.2.5 est une exception à la directive 4.2.4. UN ويعد المبدأ التوجيهي 4-2-5 استثناء من مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more