"à la disposition de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • تحت تصرف المجتمع الدولي
        
    • المتاحة للمجتمع الدولي
        
    • متاحة للمجتمع الدولي
        
    • المتاح للمجتمع الدولي
        
    • في متناول المجتمع الدولي
        
    Il existe un certain nombre d'instruments à la disposition de la communauté internationale. UN وهناك عدد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي.
    Cette institution réunit des volontaires de différents pays spécialisés dans l'assistance humanitaire se mettant à la disposition de la communauté internationale, sous la direction des Nations Unies, et pouvant être appelés par les pays touchés par ce problème ou par des organisations multilatérales. UN فهذه المؤسسة تجمع المتطوعين من شتى البلدان ممن يتخصصون في المساعدة اﻹنسانية. وهم يضعون أنفسهم تحت تصرف المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تطلبهم البلدان المتضررة أو المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    Le Secrétaire général déclare à juste titre qu'il existe une myriade d'instruments à la disposition de la communauté internationale pour intervenir dans de telles circonstances. UN ويقول الأمين العام، وهو محق في ذلك، إن هناك العديد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في الاستجابة لهذه الظروف.
    Ma délégation pense que la conclusion de la Convention améliorera encore les moyens à la disposition de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international, tel qu'il est communément compris par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرى وفدي أن إبرام هذه الاتفاقية سوف يزيد من تحسين الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي كما تفهمه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة عامة.
    Nous devons examiner ce que la communauté internationale et l'ONU peuvent faire pour aider les États à respecter ces obligations et nous devons songer aux moyens qui sont à la disposition de la communauté internationale lorsque des États ne font manifestement rien pour protéger leurs populations. UN ويجب أن نناقش ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة الدول على الوفاء بتلك الالتزامات، ويجب أن ننظر في الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي عندما تعجز الدول بوضوح عن حماية سكانها.
    Ces données, recueillies et archivées par le Service permanent du niveau moyen des mers, sont à la disposition de la communauté internationale. UN والبيانات المتعلقة بمستوى سطح البحر التي تقوم الدائرة الدائمة للمستوى المتوسط لسطح البحر بجمعها وحفظها متاحة للمجتمع الدولي.
    La Conférence de désarmement est la seule instance multilatérale à la disposition de la communauté internationale pour entamer des négociations de désarmement. UN مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي لغرض التفاوض بشأن نزع السلاح.
    En conclusion, il a exprimé sa ferme conviction que la Conférence sera couronnée de succès et mettra à la disposition de la communauté internationale des moyens nouveaux qui ouvriront la voie à un monde de plus de sécurité, de stabilité et de prospérité. UN واختتم كلامه معبرا عن اقتناعه الشديد بأن أعمال المؤتمر ستتكلل بالنجاح وبأنه سيضع تحت تصرف المجتمع الدولي وسائل جديدة توفر للعالم قدرا أكبر من الأمن والاستقرار والرفاه.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont révélées être un outil utile et efficace à la disposition de la communauté internationale pour s'attaquer à certaines des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité. UN لقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنها أداة مفيدة وفعالة تحت تصرف المجتمع الدولي لمعالجة بعض من أكبر التحديات في العالم للسلام والأمن.
    Le Guyana a pris la pleine mesure des problèmes causés par le changement climatique et y a réagi il y a plus de 10 ans en mettant à la disposition de la communauté internationale près de 400 000 hectares de forêt sauvage située sur son territoire pour l'étude de la biodiversité et le développement durable des ressources forestières. UN لقد استوعبت غيانا تماما أبعاد تغير المناخ وواجهته قبل أكثر من عقد من الزمان بأن وضعت تحت تصرف المجتمع الدولي ما يقارب المليون فدان من غاباتها العذراء لأغراض دراسة التنوع البيولوجي وتنمية الغابات تنمية مستدامة.
    Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[
    Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[
    Aussi, en ma qualité de Président d'Haïti, j'en appelle à vous pour mobiliser les ressources mondiales et régionales à la disposition de la communauté internationale, et dans le contexte de notre Constitution, du droit international et des résolutions relatives à la crise haïtienne adoptées par l'OEA et l'ONU, afin d'atteindre les objectifs suivants : UN وأتوجه إليكم لذلك، بصفتي رئيس هايتي، من أجل تعبئة الموارد العالمية واﻹقليمية المتاحة للمجتمع الدولي وفي إطار دستورنا والقانون الدولي والقرارات المتعلقة بأزمة هايتي التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، بغية تحقيق اﻷهداف التالية:
    Les instruments de la diplomatie préventive, y compris l'alerte précoce, de la consolidation de la paix après les conflits et du déploiement préventif, sont autant de moyens à la disposition de la communauté internationale pour faire face aux situations de conflit ou de pré-conflit qui menacent la paix et la sécurité et qui font peser des risques sur les populations civiles. UN وتعد أدوات الدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك، اﻹنذار المبكر وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، والوزع الوقائي من بين الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي للتعامل مع الصراعات أو حالات ما قبل الصراعات، التي تهدد السلام واﻷمن وتعرض السكان المدنيين للخطر.
    Si des coalitions de bonnes volontés ont pu être autorisées par le Conseil de sécurité en vue d'une action visant à faire respecter le droit, dans de nombreuses autres circonstances d'opérations de maintien de la paix complexes, la très large gamme de capacités à la disposition de la communauté internationale ne peut être mise à contribution que par le biais des Nations Unies. UN ولئن كان مجلس الأمن قد أذن بتحالفات بين الراغبين لتنفيذ تدابير التطبيق، إلا أنه، في ظروف أخرى كثيرة من عمليات حفظ السلام المعقدة، فإن الاستفادة من أوسع نطاق من الإمكانيات المتاحة للمجتمع الدولي لا يجوز أن تتم إلا من خلال الأمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration du BIT a en effet demandé que les statistiques que l'OIT met à la disposition de la communauté internationale soient mieux tenues à jour, sans que leur qualité s'en trouve compromise. UN وقد طلب مجلس إدارة المنظمة أن تكون إحصاءات المنظمة متاحة للمجتمع الدولي في الوقت المناسب إلى جانب كفالة جودتها.
    L'Inde a lancé son propre satellite et les satellites d'autres pays et les données provenant des satellites de télédétection sont mises à la disposition de la communauté internationale. UN وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي.
    L'Union européenne souligne l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique forum multilatéral à la disposition de la communauté internationale pour des négociations en matière de désarmement. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي لإجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح.
    L'Union européenne souligne l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique forum multilatéral à la disposition de la communauté internationale pour mener des négociations au plan mondial en matière de désarmement. UN ويود الاتحاد الأوروبي التشديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات على الصعيد العالمي في مجال نزع السلاح.
    Si l'on veut que l'Organisation des Nations Unies soit efficace, les divers instruments à la disposition de la communauté internationale doivent être utilisés d'une manière intégrée. UN إذا كان لﻷمم المتحدة أن تتميز بالفعالية، فإنه يجب أن تستخدم مختلـــف الصكوك التي في متناول المجتمع الدولي على نحــو متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more