Ces systèmes devraient être mis à la disposition du Secrétariat et, le cas échéant, des États Membres. | UN | وينبغي أن تتوفر أنظمة المعارف هذه للأمانة العامة وللدول الأعضاء عند الاقتضاء. |
Depuis 2008, le Bureau de la gestion des ressources humaines a mis une base de données à la disposition du Secrétariat dans laquelle elle recense les établissements d'enseignement sur lesquels l'Organisation dispose de renseignements. | UN | وقد أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية منذ عام 2008 قاعدة بيانات للأمانة العامة بالمؤسسات المعترف بها والتي قامت المنظمة ببحثها |
Un Conseiller technique représentant du chef de file a été mis à la disposition du Secrétariat Technique Permanent pour un appui de proximité. | UN | ووُضع مستشار تقني يمثل رئيس الهيئة تحت تصرف الأمانة الفنية الدائمة لتقديم الدعم عن قرب. |
46. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans le présent mandat. | UN | 46- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في الإطار المرجعي. |
Elle a donc demandé que des ressources adéquates soient mises à la disposition du Secrétariat pour que celui-ci puisse assurer le bon fonctionnement du système. | UN | ومن ثم طلبت وضع موارد كافية تحت تصرف اﻷمانة العامة كيما يتسنى لها كفالة حُسن أداء النظام. |
58. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 58- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
Elle espère en outre que le Secrétaire général accroîtra substantiellement les ressources à la disposition du Secrétariat pour ses travaux. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها. |
** Le rapport a été soumis tardivement, la contribution de certains partenaires extérieurs ayant été mise à la disposition du Secrétariat après l'expiration du délai. | UN | * * قدم التقرير في وقت متأخر لأن البيانات الواردة من الشركاء الخارجيين أتيحت للأمانة العامة بعد انقضاء المهلة. |
Les services de bibliothèque, dont les abonnements essentiels, la distribution de périodiques et d'ouvrages et des services multimédia et en ligne, sont mis à la disposition du Secrétariat et des États Membres. | UN | والخدمات التي تقدمها المكتبة، بما فيها خدمات الاشتراكات الأساسية والكتب والدوريات وخدمات وسائط الإعلام وتلك المتوافر إلكترونيا، متاحة للأمانة العامة والدول الأعضاء. |
i) L'Assemblée générale envisage de mettre des ressources supplémentaires à la disposition du Secrétariat aux fins de la tenue du Registre et pour qu'il s'acquitte des tâches suivantes : | UN | (ط) أن تنظر الجمعية العامة في تخصيص موارد إضافية للأمانة العامة لتشغيل السجل والاحتفاظ به، وللقيام بما يلي: |
Elle a toutefois constaté avec préoccupation que si l'on ne réglait pas la question du soutien financier à apporter aux membres de la Commission et celle des moyens appropriés à mettre à la disposition du Secrétariat, la mesure énoncée au paragraphe 1 ne suffirait pas à réduire la charge de travail considérable. | UN | غير أنها لاحظت مع القلق أن التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار سوف لا تساعد على الحد من عبء العمل الكبير أمام اللجنة ما لم تعالج المسائل المتعلقة بالدعم المالي لأعضاء اللجنة وتوفير الموارد المناسبة للأمانة العامة. |
8. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛ |
Il semble qu'il faille examiner de plus près la situation des officiers de liaison mis à la disposition du Secrétariat général par une autre organisation internationale. | UN | لعل الحالة فيما يتعلق بموظفي الاتصال التابعين لمنظمات دولية أخرى، والموضوعين تحت تصرف الأمانة العامة، تستلزم الدراسة. |
5. Base sur laquelle les bureaux seront mis à la disposition du Secrétariat permanent, notamment: | UN | 5 - الأساس الذي بموجبه توضع مرافق المكاتب تحت تصرف الأمانة الدائمة مثل: |
[55. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans le présent règlement intérieur.] | UN | [55- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في الإطار المرجعي الحالي.] |
46. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité des fonctions qui lui sont assignées dans le présent mandat. | UN | 46- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي بكفاءة. |
Le Kirghizistan serait tout à fait disposé à mettre du personnel féminin hautement qualifié à la disposition du Secrétariat, mais aucun quota n'est prévu pour le pays. | UN | وأعربت عن استعداد قيرغيزستان التام ﻷن تضع تحت تصرف اﻷمانة العامة موظفات ذوات كفاءة عالية، إلا أنه لم ترصد أي حصة لهذا البلد. |
Il est difficile d'arriver à ce résultat pour 100 % des États Membres dans la mesure où certains d'entre eux ont peu de candidats qualifiés à mettre à la disposition du Secrétariat. | UN | ومن الصعب إدراج ٠٠١ في المائة من الدول اﻷعضاء في حدود هذا النطاق، إذ ليس لبعضها مرشحون مؤهلون يمكن وضعهم تحت تصرف اﻷمانة العامة. |
56. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 56- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسنَدة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
La CNUCED pouvait réussir dans sa tâche si les moyens mis à la disposition du Secrétariat étaient augmentés et si les États membres étaient déterminés à lutter contre la pauvreté. | UN | وقال إن الأونكتاد يمكن أن يحقق النجاح إذا ما زيدت الموارد المتاحة للأمانة وعقدت الدول الأعضاء العزم على مكافحة الفقر. |
Le PNUD a annoncé des contributions supplémentaires pour le processus de négociation, y compris un montant de 100 000 dollars déjà mis à la disposition du Secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation par le BNUS. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أعلن عن تبرعات إضافية لدعم عملية التفاوض، بما في ذلك مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ من دولارات الولايات المتحدة تم وضعه بالفعل تحت تصرف أمانة لجنة التفاوض الحكومية الدولية وذلك من قبل مكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة الساحل. |
Le montant total mis à la disposition du Secrétariat central de la Caisse s'élève donc à 4 800 500 dollars. | UN | ولذلك فإن مجموع المبلغ المتاح لﻷمانة المركزية للصندوق يبلغ ٥٠٠ ٨٠٠ ٤ دولار. |
7. [Une Partie visée à l'annexe B qui autorise des personnes morales à participer à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 tient à jour une liste de toutes ces personnes morales et met cette liste à la disposition du Secrétariat et du public.] | UN | 7- [يحتفظ الطرف المدرج في المرفق باء الذي يأذن لأي كيان قانوني بالاشتراك في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بقائمة مستوفاة لهذه الكيانات القانونية ويتيحها للأمانة والجمهور.] |
Les installations de bureau à la disposition du Secrétariat permanent à la Maison internationale de l'environnement sont très proches du centre ville et du quartier international. | UN | والمرافق المكتبية المتوافرة للأمانة الدائمة في الدار البيئ الدولي قريبة جدا لمنتصف المدينة وللحي الدولي. |
Cette liste est mise à la disposition du Secrétariat et du public; | UN | وتكون هذه القائمة متاحة للأمانة وعامة الجمهور؛ |