"à la distribution" - Translation from French to Arabic

    • في توزيع
        
    • وتوزيعها
        
    • على توزيع
        
    • للتوزيع
        
    • إلى التوزيع
        
    • إلى توزيع
        
    • في التوزيع
        
    • أجل توزيع
        
    • عن توزيع
        
    • وتوزيعه
        
    • وفي توزيع
        
    • في عملية توزيع
        
    • أمام توزيع
        
    • في مبادرات إمدادات
        
    • في مجال التوزيع
        
    Labena est chargée de surveiller ces activités, et ses groupes participent à la distribution d'outils et de semences. UN ومنظمة لبنة هي المشرف، وتشارك مجموعاتها في توزيع المعدات والبذور.
    L'Association internationale de secours médicaux d'Hadassah participait par ailleurs à la distribution de dons de produits pharmaceutiques. UN وأن رابطة هاداسا العالمية للإغاثة الطبية تشارك أيضا في توزيع منح المركبات الصيدلانية.
    v) Contrôle et gestion efficaces face à la fabrication et à la distribution illégales de denrées alimentaires nocives; UN `5` تدابير المراقبة والإدارة الفعالة لمكافحة صنع المواد الغذائية الضارة وتوزيعها بصورة غير مشروعة؛
    La campagne électorale et les questions relatives à la fourniture et à la distribution d'électricité sont les sujets qui ont suscité le plus d'intérêt pendant la période à l'examen. UN وكانت الحملة الانتخابية والإمداد بالكهرباء وتوزيعها هي الموضوعات الرئيسية محل الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, les problèmes de commandement et de contrôle entre les diverses factions ont causé du tort à la distribution de l'aide humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    Le gaz naturel destiné à la distribution contient en général peu de mercure. UN وعادة ما يكون مستوى الزئبق في الغاز الطبيعي الموجه للتوزيع منخفضاً.
    Dans la colonie de Buduburam, la participation des femmes à la distribution de vivres est de 60 %. UN وتبلغ نسبة مشاركة اللاجئات في توزيع الأغذية في مستوطنة بودوبورام 60 في المائة.
    Ils demandent si les femmes peuvent participer à la distribution des ressources de l'aide extérieure, et de quelle manière. UN وطُرح سؤال مؤداه هل يمكن للنساء المشاركة في توزيع أموال المعونة الخارجية وكيف يتحقق ذلك.
    Par voie de conséquence, une modification de la composition du Conseil n'occasionnerait pas un alourdissement de la charge liée à la distribution des documents. UN وبالتالي فإن أي تغيير في العضوية لا يستتبع زيادة العبء في توزيع الوثائق.
    Les femmes vivant en milieu urbain sont beaucoup plus organisées en ce qui concerne leur participation à la distribution d'aliments et à la promotion de la santé. UN واعترفت بأن نساء الحضر أكثر تنظيما في مشاركتهن في توزيع الحصص الغذائية وفي التوعية الصحية.
    Selon le jugement, l'auteur avait fait l'objet d'une surveillance de la part d'agents de la brigade des stupéfiants en raison de sa participation présumée à la distribution de substances narcotiques. UN وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات.
    Les investissements consacrés à la production, au transport et à la distribution d'électricité provenant du charbon, du pétrole et du gaz seraient réduits de 155 milliards de dollars. UN وستنخفض قيمة الاستثمارات في توليد الطاقة باستخدام الفحم والنفط والغاز ونقلها وتوزيعها بمبلغ 155 مليار دولار.
    Appels d'urgence de 2008 : coûts liés à la réception et à la distribution de médicaments et de matériel médical à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: تغطية التكاليف المتصلة باستلام الأدوية والمواد الطبية وتوزيعها في غزة
    Selon les estimations d'Interpol, plus de 30 000 pédophiles actifs sont liés à la production et à la distribution de ces vidéocassettes. UN وتقدر الإنتربول أن ما يزيد عن 000 30 شخص نشط من ذوي الميل الجنسي نحو الأطفال لهم صلة بإنتاج هذه المواد وتوزيعها.
    Les programmes de prévention conçus pour les travailleuses sexuelles se limitent généralement à la distribution de préservatifs. UN وعادة ما تقتصر برامج الوقاية الموجهة للنساء المشتغلات بالجنس على توزيع الواقيات الذكرية.
    Dans plusieurs pays, le PAM a entrepris de former les autorités locales et les comités de femmes à la distribution de denrées alimentaires. UN وبدأ البرنامج تدريب السلطات المحلية واللجان النسائية على توزيع اﻷغذية في عدة بلدان.
    Une version corrigée de la loi électorale devait être publiée et prête à la distribution le 27 ou 28 juillet 1999. UN وستصدر نسخة مصححة من القانون الانتخابي وتكون جاهزة للتوزيع في ٢٧ أو ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer ses mécanismes en faveur de la sécurité alimentaire, de la production à la distribution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع.
    Sur le terrain, elles ont procédé à la distribution des formulaires afin de collecter un certain nombre de renseignements de la zone suspectée dangereuse (ZSD). UN وعمد أولئك الأشخاص، ميدانياً، إلى توزيع استمارات لجمع عدد من المعلومات عن المناطق المشتبه في أنها خطيرة.
    C'est essentiellement à la distribution inéquitable des ressources et à l'absence de sources de revenu viables que les victimes d'êtres humains doivent leur situation. UN ويصبح الناس ضحايا لتُجَّار البشر لسبب رئيسي يكمن في التوزيع غير العادل للموارد وعدم وجود مصادر دائمة للدخل.
    Appui logistique à la distribution des fournitures électorales vers 210 centres et antennes de distribution UN تقديم الدعم اللوجستي من أجل توزيع المواد الانتخابية على 210 من المراكز الرئيسية والفرعية
    Dans le cadre de la campagne de promotion de l'allaitement maternel, 72 pays ont pris des mesures pour mettre fin à la distribution de rations gratuites ou bon marché de substituts du lait maternel aux hôpitaux et maternités et 53 autres continuent à en interdire la distribution. UN وفي إطار محاولة لتعزيز المزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٢ بلدا إجراءات ترمي الى التوقف عن توزيع إمدادات مجانية ومنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ودور التوليد، ولا يزال ٥٣ بلدا آخر مستمرا في حظره لهذا التوزيع.
    Cependant, celle-ci persistera si les questions relatives à la pauvreté, à l=accès à la nourriture et à la distribution sont méconnues. UN إلا أن الجوع سيستمر إذا لم تُعَر المشاكل المرتبطة بالفقر والحصول على الغذاء وتوزيعه أي اهتمام.
    Sympathisant de l'organisation YCK, branche jeunesse du PKK, jusqu'en 1992, l'auteur participait aux manifestations, aux réunions, à la distribution de tracts. UN وقد تعاطف حتى عام 1992 مع منظمة الشبيبة الكردستانية التابعة لحزب العمال الكردستاني، فكان يشارك في المظاهرات والاجتماعات وفي توزيع المنشورات.
    Le personnel du HCR est désormais tenu d'être présent à tous les stades de la distribution et la participation des femmes à la distribution de vivres et de produits non alimentaires a été améliorée. UN ويُطالب موظفو المفوضية حاليا بالحضور في جميع أوقات التوزيع، وتعززت مشاركة النساء في عملية توزيع الغذاء والمواد غير الغذائية.
    Les difficultés budgétaires de nombreux pays africains ralentissent également le développement du secteur agricole, en particulier lorsque le manque d'infrastructures matérielles constitue un obstacle majeur à la distribution des denrées alimentaires. UN كما أن القيود التي تنوء بها ميزانيات بلدان أفريقية كثيرة تؤثر على التنمية في هذا القطاع، بوجه خاص حيث يشكل الهيكل اﻷساسي المادي بما ينطوي عليه من أوجه قصور، عقبة رئيسية أمام توزيع اﻷغذية.
    En Inde, parmi les nombreux projets remarquables réalisés, l'équipe avait constaté les progrès réalisés dans le renforcement des capacités des professeurs, dans la participation des femmes à la distribution de l'eau et dans l'assainissement. UN ومن بين المشاريع الكثيرة المثيرة لﻹعجاب في الهند، لاحظ الفريق أن هناك تقدما نحو تمكين المعلمين وإشراك النساء في مبادرات إمدادات المياه والصرف الصحي.
    11B.22 Les activités touchant à la distribution physique des biens et des marchandises à l'échelle internationale seront elles aussi élargies. UN ١١ باء - ٢٢ وسيجري، بالمثل، التوسع في اﻷنشطة في مجال التوزيع الفعلي الدولي للسلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more