"à la division des enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • في شعبة التحقيقات
        
    • إلى شعبة التحقيقات
        
    • شُعبة التحقيقات
        
    • شعبة التحقيق
        
    L'augmentation des dépenses en résultant serait compensée par la suppression de 43 postes à la Division des enquêtes. UN والزيادة ذات الصلة في الاحتياجات سيقابلها إلغاء 43 وظيفة في شعبة التحقيقات.
    Afin de tenir compte de cet accroissement de la charge de travail et du fait que l'accent est mis sur les enquêtes, la Section des services consultatifs juridiques a été incorporée à la Division des enquêtes. UN ولتجسيد تزايد عبء العمل والتركيز على الانتخابات، تم دمج قسم الاستشارات القانونية في شعبة التحقيقات.
    La préparation des procès oblige par nature à des travaux considérables, des missions, etc. Le Procureur doit donc allouer à la Division des enquêtes des moyens suffisants pour cette préparation; UN لذا، يحتاج المدعي العام إلى الاحتفاظ بقدرة كافية في شعبة التحقيقات للمساعدة في التحضير للمحاكمات؛
    Elle fournit également des conseils juridiques au Bureau du Procureur, ainsi que des orientations, des directives et des indications sur des questions de droit à la Division des enquêtes, pour laquelle elle réalise certains travaux juridiques de fond. UN وتقدم الشعبة الخدمات القانونية أيضا إلى مكتب المدعي العام، وتقدم التوجيه والإدارة والمشورة والخدمات القانونية الفنية إلى شعبة التحقيقات.
    La CRF l'a adressée à la Division des enquêtes sur le terrorisme et la criminalité internationale, qui a pris rapidement des mesures en coopération avec les services de renseignement hongrois. UN وأحالت وحدة الاستخبارات المالية هذا التقرير إلى شعبة التحقيقات في الإرهاب والجريمة الدولية، التي اتخذت تدابير فورية بالتعاون مع أجهزة الاستخبارات الهنغارية.
    Cela montre que les autorités se sont rendu compte que les débriefings opérationnels ne permettaient pas d'établir les faits, à la suite de quoi [l'Avocat général des armées] a donné l'ordre à la Division des enquêtes criminelles d'ouvrir des enquêtes. UN وفي ذلك الحين أصدر [المدعي العام العسكري] أمراً ببدء [شُعبة التحقيقات الجنائية بالشرطة العسكرية] تحقيقات.
    Depuis lors, le Président du tribunal de Trincomalee a reporté l'examen de l'affaire de mois en mois en demandant à la Division des enquêtes criminelles de faire rapport sur ses enquêtes. UN ومنذ ذلك الحين يؤجل القاضي في ترينكومالي القضية كل شهر مطالباً شعبة التحقيق الجنائي بإعداد تقارير عن تحقيقاتها.
    Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a indiqué qu'une base de données complète et centralisée avait été établie à la Division des enquêtes antiterroristes, et que 3 073 proches de détenus avaient fait des recherches. UN وأفادت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير بأنه تم إنشاء قاعدة بيانات مركزية شاملة عن المحتجزين في شعبة التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التابعة للشرطة، وأن 073 3 من الأقارب قدموا استفسارات.
    Le Comité note que même une fois opérés tous les redéploiements et suppressions de postes, il restera 120 postes d'administrateur et 36 postes d'agent des services généraux à la Division des enquêtes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه حتى بعد إلغاء ونقل جميع هذه الوظائف، ستبقى في شعبة التحقيقات 120 وظيفة من الفئة الفنية و 36 وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Pour ce qui est des ressources humaines, le projet de budget envisageait une réduction progressive du nombre des postes à la Division des enquêtes en raison de la clôture, à la fin de l'année 2004, de toutes les enquêtes préalables à des mises en accusation, conformément au calendrier de la stratégie d'achèvement. UN وفي ما يتعلق بعدد الموظفين، توخت الميزانية المقترحة خفض الوظائف في شعبة التحقيقات تدريجيا نتيجة الإنجاز المبكر لكل التحقيقات الجارية لما قبل الإدانة بحلول نهاية سنة 2004، تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    La préparation des procès, de par sa nature, comporte des travaux considérables, des missions, etc. Le Procureur doit donc allouer à la Division des enquêtes des moyens suffisants pour l'aider dans la préparation des procès; UN ويقتضي التأهب للمحاكمة بطبيعته الكثير من الأعمال التحضيرية وغير ذلك من المهام. لذا، يحتاج المدعي العام إلى الاحتفاظ بقدرة كافية في شعبة التحقيقات للمساعدة في التحضير للمحاكمات.
    Toutefois, elle partage les préoccupations du Comité consultatif indépendant selon lesquelles le maintien d'un taux de vacance élevé à la Division des enquêtes pourrait porter atteinte à l'activité du Bureau. UN ولكنها قالت إنها تشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات الذي يمكن أن يعطل سير العمل في المكتب.
    S'agissant des ressources humaines, le projet de budget envisageait une réduction progressive du nombre de postes à la Division des enquêtes, en raison de la clôture à la fin de 2004 de toutes les enquêtes préalables à des mises en accusation, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وفي ما يتعلق بعدد الموظفين، توخت الميزانية المقترحة خفض الوظائف في شعبة التحقيقات تدريجيا نتيجة توقع الإنجاز المبكر لكل التحقيقات الجارية لما قبل الإدانة بحلول نهاية سنة 2004، تمشيا واستراتيجية الإنجاز.
    La suppression de 79 postes (2 P-5, 5 P4, 26 P-3, 32 P-2 et 14 agents des services généraux) à la Division des enquêtes en 2005 correspond à une baisse des effectifs de 37 % par rapport à 2004. UN ويمثل تخفيض 79 وظيفة (2 ف - 5 و 5 ف - 4 و 26 ف - 3 و 32 ف - 2 و 14 وظيفة من فئة الخدمات العامة) خلال عام 2005 في شعبة التحقيقات تخفيضا نسبته 37 في المائة مقارنة بمستويات الملاك الوظيفي في عام 2004.
    a) Les dépenses de personnel temporaire (autre que pour les réunions) ont été inférieures aux prévisions, du fait que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu à la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne; UN (أ) انخفاض في الاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة راجع أساسا إلى ارتفاع معدلات الشغور عن المعدلات المدرجة في الميزانية في شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    b) Personnel temporaire (autre que pour les réunions) : le solde inutilisé (1 670 300 dollars, soit 8,5 %) s'explique principalement par un taux de vacance de postes plus élevé que prévu à la Division des enquêtes (20,1 % pour les postes d'administrateurs et 29 % pour les postes d'agent des services généraux); UN (ب) المساعدة المؤقتة العامة (300 670 1 دولار أو 8.5 في المائة)، ويرجع هذا المبلغ أساسا إلى ارتفاع معدلات الشواغر في شعبة التحقيقات عن المعدلات المدرجة في الميزانية (20.1 في المائة للفئة الفنية و 29.0 في المائة لفئة الخدمات العامة)؛
    Le Comité a été informé qu'au 30 juin 2011 deux postes seront restés vacants pendant au moins 12 mois. Ces postes, qui devront être justifiés à nouveau, sont les suivants : un poste de spécialiste principal des politiques (P-5) au Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires (Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité) et un poste d'enquêteur (P-4) à la Division des enquêtes (FINUL). UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع أن تظل وظيفتان شاغرتين لمدة 12 شهرا أو أطول من ذلك بحلول 30 حزيران/ يونيه 2011 وأن يعاد تبرير إنشائهما وهما: وظيفة لموظف أقدم لشؤون السياسات (ف-5) في القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية، ووظيفة محقق (ف-4) في شعبة التحقيقات/قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    À la demande du Ministère des affaires étrangères, l'Agence nationale de protection de l'enfance a mené les enquêtes initiales, qui ont été par la suite confiées à la Division des enquêtes criminelles de la police. UN وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Les services d'appui à la Division des enquêtes sont assurés par 16 assistants enquêteurs [services généraux (autres classes)]. UN 44 - يقدم الدعم الإداري إلى شعبة التحقيقات 16 مساعد تحقيق (الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more