"à la fin de cette année" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية هذا العام
        
    • في وقت لاحق من هذا العام
        
    • في نهاية هذه السنة
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • في نهاية العام
        
    • بنهاية العام الحالي
        
    • إلى نهاية هذا العام
        
    • في نهاية السنة الحالية
        
    • في وقت لاحق من العام الحالي
        
    • قبل نهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية هذه السنة
        
    • نهاية العام الحالي
        
    Nous espérons que le principe acquis du maintien du Groupe de travail à la fin de cette année ne sera pas remis en cause. UN ويحدونا الأمل ألا يمس مبدأ إبقاء الفريق العامل في نهاية هذا العام.
    À cette fin, il a constitué un groupe d'experts internationaux de haut niveau chargé de lui soumettre des propositions de réforme à la fin de cette année. UN ولهذا الغرض، عيَّن فريقا رفيع المستوى من الخبراء الدوليين سيقدم له مقترحات حول الإصلاح في نهاية هذا العام.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    à la fin de cette année, je démissionnerai de mon poste de directeur de l'Action School. Open Subtitles ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن
    Les autorités russes ont déclaré que ce personnel militaire serait retiré de Lettonie à la fin de cette année. UN وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام.
    En tant que pays agricole, le Costa Rica attache une grande importance au sommet sur l'alimentation prévu à Rome à la fin de cette année. UN وتولي كوستاريكا، بوصفها بلدا زراعيا أهمية كبيرة لمؤتمر قمة الغذاء المخطط عقده في روما بنهاية هذا العام.
    Des mesures analogues seront prises à la fin de cette année à l'égard des soumissions collusoires et des accords de répartition du marché. UN وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    Malte attend avec intérêt l'ouverture à la signature de son traité à la fin de cette année. UN وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام.
    Nous appuyons la convocation de la deuxième Conférence d'examen des États parties à la Convention, qui se tiendra à Cartagena (Colombie) à la fin de cette année. UN ونؤيد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ستحتضنه كارتاخينا في كولومبيا في نهاية هذا العام.
    Voilà où en est le Ghana, alors que mon mandat expirera à la fin de cette année. UN وتلك هي قصة غانا بينما تنتهي ولايتي في نهاية هذا العام.
    L'opération du Centre d'action antimines bosniaque, qui fonctionne actuellement sous les auspices de l'ONU, sera transféré aux autorités bosniaques à la fin de cette année. UN ويعمل مركز البوسنة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام حاليا تحت رعاية اﻷمم المتحدة. وسيسلم إلى السلطات البوسنية في نهاية هذا العام.
    Elle fera l'objet d'un nouvel examen lors de la 28ème réunion, qui doit se tenir à Libreville à la fin de cette année. UN وسيتواصل بحث تلك المسألة خلال الاجتماع الثامن والعشرين، المقرر عقده في ليبرفيل في وقت لاحق من هذا العام.
    La communauté internationale s'attend, à juste titre, à ce que cet élan atteigne son apogée à la fin de cette année. UN ويتوقع المجتمع الدولي بحق أن يصل الزخم إلى ذروته في وقت لاحق من هذا العام.
    C'est pourquoi nous faisons pleinement nôtre la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel et espérons qu'à l'occasion du sommet de Cartagena, en Colombie, à la fin de cette année, nous nous rapprocherons de son universalisation. UN لذلك، نؤيد تأييدا تاما اتفاقية أوتاوا لمكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونأمل أن تقرِّبنا القمة التي ستعقد في كارتاخينا بكولومبيا في وقت لاحق من هذا العام من إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Des négociations avec l'Organisation mondiale de la santé sont en cours, et nous prévoyons d'entamer des négociations sur un accord pluriannuel de financement avec la Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de cette année. UN وإن المفاوضات مع منظمة الصحة العالمية جارية على قدم وساق، ونزمع البدء في وقت لاحق من هذا العام بمفاوضات حول اتفاق متعدد السنوات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La législation pertinente doit être examinée par le Parlement à la fin de cette année. UN والتشريعات ذات الصلة ستعرض على البرلمان في نهاية هذه السنة.
    C'est enfin pour cette raison que mes autorités ont décidé de fournir un nouveau concours financier à ce fonds, d'ici à la fin de cette année. UN وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام.
    Nous prévoyons d'en avoir achevé le processus de ratification d'ici à la fin de cette année. UN ونحن نتوقع أن يكمل التصديق عليها بنهاية هذا العام.
    à la fin de cette année, la Lituanie en comptait 102, dont 74 pour personnes handicapées. UN وكانت 102 مؤسسة اجتماعية موجودة في ليتوانيا في نهاية العام من بينها 74 مؤسسة اجتماعية لذوي الإعاقات.
    Un plan d'action sur les deux ou trois années à venir est en cours d'élaboration et sera achevé à la fin de cette année. Il sera alors présenté aux États Membres afin que ces derniers puissent formuler leurs remarques et l'approuver. UN ويجري اعداد مشروع خطة عمل للسنتين القادمتين أو السنوات الثلاث القادمة، وسيوضع المشروع في صيغته النهائية بنهاية العام الحالي ويقدم الى الدول الأعضاء لإبداء تعليقاتها والموافقة عليه.
    Leur livraison débutera en septembre 2014 et se poursuivra jusqu'à la fin de cette année. UN وسوف تبدأ عملية تسليمها في أيلول/سبتمبر 2014 وتستمر إلى نهاية هذا العام.
    Les travaux de le Conférence ont donc été suspendus et reprendront à la fin de cette année. UN وعليه، غلق المؤتمر وسيعاد عقده في نهاية السنة الحالية.
    Nous attendons également la publication, prévue à la fin de cette année, du rapport analytique sur les activités relatives à la Coupe du monde de la FIFA 2010. UN كما أننا نتطلع إلى التقرير الموجز بشأن الأنشطة المتعلقة بمباريات كأس العالم لسنة 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، الذي سينشر في وقت لاحق من العام الحالي.
    De plus, la Commission nationale des droits de l'homme devrait, espère-t-on, être créée d'ici à la fin de cette année. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ، فيما نأمل، لجنة حقوق الإنسان قبل نهاية هذا العام.
    Le Royaume du Maroc nourrit l'espoir que la conférence internationale sur le Moyen-Orient, prévue à la fin de cette année, puisse aboutir à des résultats positifs. UN والمغرب يتطلع بكل تفاؤل إلى الاجتماع الدولي المزمع عقده، حول الشرق الأوسط، قبل نهاية هذه السنة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    De nouvelles versions de ces textes devraient pouvoir être présentés au Cabinet pour examen et approbation d'ici à la fin de cette année. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الاستراتيجية الوطنية المنقح، وخطة العمل، جاهزين لتقديمهما إلى الحكومة للموافقة عليهما قبل نهاية العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more