"à la fin de la séance" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية الجلسة
        
    • وفي نهاية الجلسة
        
    • في نهاية جلسة
        
    • وفي ختام الجلسة
        
    • في نهاية الاجتماع
        
    • ولدى اختتام الجلسة
        
    • لدى اختتام الجلسة
        
    • في ختام الجلسة
        
    • وعند اختتام الجلسة
        
    • في نهاية اجتماع
        
    • عقد مجلس الأمن جلسة
        
    • وفي نهاية جلسة
        
    Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Si une délégation fournit moins de 200 exemplaires au Secrétariat, ceux-ci seront placés à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانة العامة، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    à la fin de la séance, le communiqué ci-après est émis par le Secrétaire général, conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Je voudrais clore la liste des orateurs souhaitant intervenir pendant le débat général à la fin de la séance de demain matin. UN أود أن أقفل قائمة المتكلمين في التبادل العام لﻵراء في نهاية جلسة صباح الغد.
    à la fin de la séance, le communiqué suivant est publié par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Le Président invitera les intervenants à y répondre à la fin de la séance. UN وسيدعو الرئيس المتكلمين إلى الرد على تلك الأسئلة في نهاية الاجتماع.
    Si une délégation fournit moins de 200 exemplaires au Secrétariat, ceux-ci seront placés à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Le Sous-Secrétaire général sera disponible à la fin de la séance pour un dialogue informel avec les membres de la Commission. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام سيكون موجوداً في نهاية الجلسة لإجراء تبادل غير رسمي لوجهات النظر مع أعضاء اللجنة.
    Je demande donc aux délégations de contacter le secrétariat de la Deuxième Commission à la fin de la séance pour lui donner leurs corrections. UN وفي هذا الصدد، أحث الوفود على التوجه إلى أمانة اللجنة في نهاية الجلسة لتقديم التصويبات إليها.
    Nous allons d'abord nous prononcer sur le projet de résolution et nous nous prononcerons sur le projet de décision à la fin de la séance. UN نبت أولا في مشروع القرار وسنعود إلى مشروع المقرر في نهاية الجلسة.
    Un débat et un échange d'expériences ont en outre eu lieu à la fin de la séance. UN وجرى في نهاية الجلسة المزيد من المناقشة وتبادل الخبرات.
    Si une délégation fournit moins de 200 exemplaires au Secrétariat, ceux-ci seront placés à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    à la fin de la séance reprise, le communiqué suivant est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة المستأنفة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    à la fin de la séance plénière d'hier et avant la réunion du sous-groupe, nous avons entendu le très important exposé du général HOK Lundy, Directeur général de la police nationale du Cambodge, qui a décrit l'ensemble des mesures prises par le Gouvernement royal cambodgien pour collecter et détruire ces armes. UN وقبل اجتماع الفريق الفرعي، وفي نهاية الجلسة العلنية المعقودة صباح أمس، استمعنا جميعا إلى العرض الرئيسي البالغ الأهمية الذي قدمه سعادة الفريق هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية في كمبوديا وأحاطنا فيه علما بالجهود الشاملة التي تبذلها حكومة كمبوديا الملكية في جمع الأسلحة وتدميرها.
    Le 4 janvier, les membres du Conseil de sécurité ont examiné la situation au Sahara occidental au titre des < < Autres questions > > de l'ordre du jour, et à la fin de la séance, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il indiquait que : UN في 4 كانون الثاني/يناير ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في الصحراء الغربية في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " ، وفي نهاية الجلسة أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة ذكر فيه ما يلي:
    Les séances simultanées des réunions ordinaires seront suspendues à la fin de la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013. UN 38 - وستُعلَّق الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013.
    Une fois que nous nous serons prononcés sur les projets de résolution qui figurent dans tous les groupes couverts par ce document officieux, la Commission se prononcera sur les projets de résolution qui figurent dans le document officieux 3, qui a été distribué à la fin de la séance d'hier. UN وحالما انتهينا من البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار المجموعات كافة التي تغطيها الورقة غير الرسمية، ستشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية 3، التي وزعت في نهاية جلسة الأمس.
    à la fin de la séance, le communiqué suivant est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil: UN وفي ختام الجلسة صدر البلاغ التالي عن الأمين العام وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Le Président invitera les orateurs à répondre à la fin de la séance. UN وسيوجه الرئيس الدعوة إلى المتكلمين للإجابة عليها في نهاية الاجتماع.
    à la fin de la séance, le communiqué suivant est publié par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN أصدر الأمين العام لدى اختتام الجلسة البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن:
    Comme je l'ai annoncé à la fin de la séance plénière de mardi dernier, ce débat sera axé sur les mesures de désarmement nucléaire qui pourraient être prises à l'avenir. UN وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل.
    Avant de terminer, je voudrais indiquer que le Groupe des États d'Afrique appuie la proposition faite par S. E. le Président de l'Afrique du Sud tendant à ce que le projet de déclaration (A/66/L.2) soit adopté à la fin de la séance de ce matin. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أن المجموعة الأفريقية تؤيد الاقتراح الذي تقدم به فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا لاعتماد مشروع الإعلان في نهاية اجتماع هذا الصباح.
    à la fin de la séance, le communiqué suivant est publié par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة أصدر الأمين العام في ختامها البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    à la fin de la séance de l'après-midi du jeudi 2 mai 2013, une brève séance simultanée des réunions ordinaires des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm aura lieu pour adopter le document L.1/Add.1 contenant le rapport des séances simultanées de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013 et du lundi 29 avril 2013. UN 45 - وفي نهاية جلسة بعد الظهر في يوم الخميس، 2 أيار/مايو 2013، تعقد الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم جلسة متزامنة قصيرة لاعتماد وثيقة L.1/Add.1 تتضمن تقرير جلساتها المتزامنة المعقودة بعد ظهر الأحد، 28 نيسان/أبريل 2013، والأثنين 29 نيسان/أبريل 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more