"à la fin du débat" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية المناقشة
        
    • وفي نهاية المناقشة
        
    • وفي ختام المناقشة
        
    • في ختام المناقشة
        
    • في نهاية الجزء
        
    • فور انتهاء المناقشة
        
    Par le passé, ces décisions ont été adoptées toutes ensemble à la fin du débat général. UN ففي تلك المناسبة اتخذت مثل تلك المقررات مجتمعة في نهاية المناقشة العامة.
    Le Président considère que, conformément à la décision qu'il a prise à sa première session, le Comité souhaite les inviter à intervenir à la fin du débat général. UN وقال إنه يعتبر أنه وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، أن اللجنة ترغب في دعوتهما للإدلاء ببيان في نهاية المناقشة العامة.
    L'Assemblée décidera également que le chef de l'État nigérian présentera oralement à l'Assemblée générale, à la fin du débat des séances plénières, un résumé des discussions qui auront eu lieu au cours du débat officieux. UN ويقرر مشروع القرار كذلك أن يقدم رئيس دولة نيجيريا في نهاية المناقشة في الجلستين العامتين موجزاً شفويا للجمعية العامة عما جرى في الاجتماع غير الرسمي.
    à la fin du débat général, le Secrétaire d’État général à la communication et à l’information a répondu à certaines questions posées par des délégations. UN ٤٨ - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام ببيان رد فيه على بعض اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    à la fin du débat général, le Chef par intérim du Département a fait une déclaration dans laquelle il a répondu aux questions soulevées par les délégations. UN 58 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى الرئيس المؤقت للإدارة ببيان أجاب فيه على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    452. à la fin du débat, le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme s'est adressé au Comité. UN 452- وفي ختام المناقشة العامة، وجه نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كلمة إلى اللجنة ورحب بمبادرتها في تنظيم مناقشة هذا الموضوع.
    à la fin du débat général, j'entends poursuivre la réflexion et présenter à l'Assemblée une esquisse des travaux pour l'année à venir. UN في ختام المناقشة العامة، أنوي أن أمعن النظر في الحالة وأن أقدم إلى الجمعية الخطوط العريضة للعمل في السنة المقبلة.
    292. à la fin du débat, le Rapporteur spécial a relevé que le débat avait été fort intéressant. UN 292- نوه المقرر الخاص في نهاية المناقشة بأهميتها.
    Les déclarations dans l'exercice de ce droit seraient limitées à trois minutes pour la première et deux minutes pour la seconde, en principe à la fin du débat général sur le point de l'ordre du jour considéré. UN ويجب أن تقتصر مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها عند ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، وعادة في نهاية المناقشة العامة حول أي بنـد معين من بنود جدول الأعمال.
    Une autre question d'importance à examiner est la participation de la société civile à nos travaux, après le regroupement des exposés des organisations non gouvernementales à la Première Commission en une seule session, tenue à la fin du débat thématique et juste avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution et de décision. UN ومن المسائل الهامة الأخرى التي يتعين النظر فيها مشاركة المجتمع المدني في عملنا، حيث تم جمع عروض المنظمات غير الحكومية أمام اللجنة الأولى في جلسة واحدة، تعقد في نهاية المناقشة الموضوعية وقبل أن تبت اللجنة في مشاريع القرارات والمقررات مباشرة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour rappeler, à ce sujet, ainsi que je l'avais déjà souligné à la fin du débat général, que les trois Présidents se sont effectivement rencontrés le 30 septembre dernier. UN وعن الموضوع نفسه، أود أن أذكّر في هذا الوقت، مثلما شدّدت عليه في نهاية المناقشة العامة، بأن الرؤساء الثلاثة قد عقدوا اجتماعا في 30 أيلول/سبتمبر.
    Une déclaration du Président publiée sous la cote S/PRST/2005/40 a été approuvée et lue à la fin du débat. UN واتفق على بيان رئاسي وتُلي في نهاية المناقشة (S/PRST/2005/40).
    L'Égypte a participé à la vingt-cinquième session du Comité et à la rédaction du projet de résolution concernant les changements introduits dans le Département, dont l'adoption est attendue à la fin du débat général. UN 21 - استطرد قائلاً إن وفده قد شارك في الدورة الخامسة والعشرين للجنة الإعلام وفي صياغة قرار في اعتماده في نهاية المناقشة العامة.
    Les déclarations dans l'exercice du droit de réponse seraient limitées à trois minutes pour la première et à deux minutes pour la seconde, le droit de réponse devant normalement s'exercer à la fin du débat général sur un point donné de l'ordre du jour. UN وينبغي أن تقتصر مدة البيانات التي يُدلى بها في إطار ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، ويكون ذلك عادة في نهاية المناقشة العامة بشأن هذا البند أو ذلك من بنود جدول الأعمال.
    L'un des auteurs du document de travail a fait valoir, à la fin du débat, que la création d'un comité permanent des sanctions ou d'un comité spécial chaque fois que des sanctions économiques seraient imposées, était une suggestion qui méritait d'être étudiée avec sérieux pour faciliter l'application de l'Article 50. UN وفي نهاية المناقشة أشارت الجهة التي قدمت ورقة العمل إلى أن إنشاء لجنة دائمة معنية بالجزاءات، أو لجنة مخصصة في كل مرة تفرض فيها جزاءات اقتصادية، هي فكرة تستحق أن ينظر فيها بجدية فيما يتصل بتنفيذ المادة ٥٠.
    à la fin du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/19). UN وفي نهاية المناقشة اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (TRST/2009/19).
    25. à la fin du débat général, le Président a noté qu'un grand nombre de délégations et de participants avaient pris la parole, ce qui témoignait du grand intérêt que suscitait le groupe de travail. UN 25- وفي نهاية المناقشة العامة، لاحظ الرئيس أن عدداً كبيراً من الوفود والمشاركين أخذ الكلمة، مما يشهد على الاهتمام الكبير الذي أثاره الفريق العامل.
    452. à la fin du débat, le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme s'est adressé au Comité. UN 452- وفي ختام المناقشة العامة، وجه نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كلمة إلى اللجنة ورحب بمبادرتها في تنظيم مناقشة هذا الموضوع.
    Après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission décide d'inviter un représentant du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique à faire une brève déclaration à la fin du débat général sur la question. UN وبعد أن أدلى الرئيس ببيان، وافقت اللجنة على أن يدلي ممثل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية ببيان موجز في اللجنة في ختام المناقشة العامة بشأن هذا البند.
    Les recommandations des congrès devraient être adoptées sous la forme d'une déclaration à la fin du débat de haut niveau. UN وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Conformément au paragraphe 9 du projet de résolution, la Décennie sera lancée à New York à la fin du débat général de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale; les modalités y relatives seront coordonnées par le Président de Assemblée en consultation avec les États Membres. UN ١٦ - وعملا بالفقرة 9 من منطوق مشروع القرار، ستجري مراسم انطلاق العقد ليوم واحد في نيويورك، فور انتهاء المناقشة العامة للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، وسيتولى رئيس الجمعية تنسيق الطرائق المفضية إلى ذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more