"à la fin du mois de" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية
        
    • في أواخر
        
    • وفي نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • وفي أواخر
        
    • وبحلول نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • نهاية شهر
        
    • بنهاية شهر
        
    • بنهاية كانون
        
    • ففي نهاية
        
    • في آخر شهر
        
    • حتى نهاية كانون
        
    • وبنهاية شهر
        
    Il m'a emmené l'été dernier, peut être à la fin du mois de juillet. Open Subtitles لقد أقلني عليه في الصيف الماضي ربما في نهاية شهر يوليو
    Les personnes ainsi nommées ont prêté serment à la fin du mois de janvier 2000. UN وقد أدى هؤلاء الأشخاص المعينون اليمين القانونية في نهاية كانون الثاني/يناير 2000.
    54. On peut citer à cet égard l'opération lancée à la fin du mois de février dans les localités des environs de Guazapa. UN ٥٤ - وهناك مثال على هذا النوع من العمليات حدث في أواخر شهر شباط/فبراير بين السكان المقيمين بالقرب من غواسابا.
    Ainsi, à la fin du mois de septembre, un homme en uniforme est entré par effraction chez une femme et l'a battue. UN وفي حادث وقع في أواخر أيلول/سبتمبر، سطا أحد المقتحمين، وكان يلبس بزة عسكرية، على بيت امرأة واعتدى عليها ضربا.
    à la fin du mois de mars 2000, la composante militaire de la MONUC comptait 103 militaires appuyés par 97 civils, dont 57 postes locaux. UN وفي نهاية آذار/مارس 2000، بلغ قوام العنصر العسكري للبعثة 103 أفراد يدعمهم 97 موظفا مدنيا، بمن فيهم 57 موظفا محليا.
    Les contrats de la plupart des membres de la Commission viennent à expiration à la fin du mois de décembre. UN وستنتهي عقود غالبية موظفي اللجنة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Une directive en ce sens a été publiée deux fois, à la fin du mois de décembre puis le 23 janvier. UN وقد جدد هذا التوجيه الخاص مرتين، واحدة في نهاية كانون الأول/ديسمبر، والمرة الأخيرة في 23 كانون الثاني/يناير.
    La deuxième étape a consisté à mettre en service un site Web spécialisé à la fin du mois de novembre 2000. UN وتمثلت الخطوة الثانية في بدء موقع مخصص على الإنترنت في نهاية عام 2000.
    Il resterait donc un solde de 350 000 à 400 000 dollars à la fin du mois de juin. UN وسيتبقى لذلك رصيد يتراوح بين ٠٠٠ ٣٥٠ دولار و ٠٠٠ ٤٠٠ دولار في نهاية حزيران/يونيه.
    On compte qu'à la fin du mois de juin 40 % des besoins en semences auront été satisfaits dans tout le pays. UN ومن المنتظر أن يتم في نهاية حزيران/يونيه تلبية ٤٠ في المائة من الاحتياجات من البذور في جميع أنحاء البلد.
    M. Lemke succède à Adolf Ogi, ancien Président de la Suisse, qui a achevé son mandat à la fin du mois de décembre 2007. UN ليحل وقد حل السيد لملكه محل أدولف أوجي، رئيس سويسرا السابق، الذي أنهى ولايته في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    à la fin du mois de travail, tous les mois, 60 prisonnières étaient sélectionnées. Open Subtitles في نهاية العمل آخر الشهر يتم اختيار ستون نزيلاً
    Une table ronde s’est tenue à Genève à la fin du mois de mai 1997. UN وقد انعقد اجتماع المائدة المستديرة في جنيف في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Une conférence de donateurs était envisagée à la fin du mois de janvier ou au début du mois de février. UN وأعلن أنه يجري النظر في عقد مؤتمر للمانحين في أواخر كانون الثاني/يناير أو في أوائل شباط/فبراير.
    On prévoit à présent que cet avion sera déployé à la fin du mois de mars 1994. UN ومن المتوقع اﻵن وزع هذه الطائرة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٤.
    à la fin du mois de novembre, le nombre de déplacés dépassait 390 000. UN وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تجاوز عدد المشردين 000 390 مشرد.
    à la fin du mois de mai, environ 3 000 d'entre eux étaient rentrés du Kenya et 9 256 de Djibouti. UN وفي نهاية أيار/مايو، كان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ قد عادوا من كينيا و ٢٥٦ ٩ لاجئا من جيبوتي.
    L’opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d’ici à la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    Les procès des personnes arrêtées après les événements de mai 1999 ont finalement commencé à la fin du mois de février. UN 12 - وفي أواخر شباط/فبراير، بدأت محاكمة الأشخاص المعتقلين على إثر الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 1999.
    à la fin du mois de novembre, 47 % des fonds supplémentaires demandés avaient été versés. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، تم تمويل 47 في المائة من هذا الطلب الجديد.
    Par ailleurs, l'Assemblée générale n'a autorisé des engagements de dépenses que jusqu'à la fin du mois de septembre. UN ومن ناحية أخرى، لم تأذن الجمعية العامة بأية نفقات عدا الفترة الممتدة إلى نهاية ايلول/سبتمبر.
    85. Le système d'appréciation du comportement professionnel sera mis à l'essai jusqu'à la fin du mois de septembre 1994 dans un certain nombre de départements, de bureaux et de grandes divisions administratives. UN ٨٥ - وحتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، سيجرب نظام تقييم اﻷداء في ادارات ومكاتب ووحدات تنظيمية رئيسية مختارة.
    La Commission a noté que les premiers rapports annuels devaient être reçus à la fin du mois de mars 2002. UN 2 - لاحظت اللجنة أنه كان ينبغي تلقي التقارير السنوية الأولى في موعدها بنهاية شهر آذار/مارس 2002.
    Les travaux en cours devraient déboucher sur la mise en route d'un train de mesures d'allégement de la dette en faveur d'une vingtaine de pays d'ici à la fin du mois de décembre 2000. UN والعمل جار لوضع صفقات لتخفيف عبء الديون لنحو 20 بلداً بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2000.
    à la fin du mois de juillet 1997, la junte militaire a cependant annoncé qu’elle resterait au pouvoir jusqu’en l’an 2001, s’isolant ainsi davantage encore de la communauté internationale au risque de se faire sanctionner ou de provoquer un nouveau conflit armé dans la région. UN ومع هذا، ففي نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧ أعلن المجلس العسكري أنه سيحتفظ بالسلطة حتى عام ٢٠٠١ مما أدى إلى تفاقم العزلة الدولية أو إمكانية التعرض لتطبيق جزاءات أو الحث على التوصل إلى حل مسلح آخر في المنطقة.
    Il a souligné que le mandat du Groupe de travail expirait à la fin du mois de novembre et que celui-ci devait avoir communiqué d’ici là ses travaux au Conseil pour que ce dernier prenne des décisions. UN وأشار رئيس الفريق العامل إلى أن ولاية الفريق تنتهي في آخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وأنه لا بد من عرض أعمال الفريق على المجلس بحلول هذا الموعد ليتخذ المجلس إجراء بشأنها.
    En l'absence de réponse à la fin du mois de janvier, une deuxième lettre serait envoyée, avec un délai pour répondre. UN وإذا لم يرد ردّ على تلك الرسالة حتى نهاية كانون الثاني/يناير، فسترسل رسالة أخرى تحدّد أجلاً للرد.
    à la fin du mois de mars 1998, environ 77 000 personnes bénéficiaient de cette pension. UN وبنهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٨، كان حوالي ٠٠٠ ٧٧ شخص يتلقون هذا البدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more