"à la force de protection des nations" - Translation from French to Arabic

    • في قوة اﻷمم
        
    Nous sommes prêts à participer à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Bosnie. UN ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة.
    Nous déplorons cependant l'exclusion de certains pays musulmans de toute participation à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Comme vous le savez, la France, la Jordanie et les Pays-Bas fournissent déjà des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وكما تعلمون، فاﻷردن وفرنسا وهولندا مساهمة بالفعل بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    C'est parce que nous voulons donner une autre chance à la paix que nous avons choisi de maintenir notre contribution à la Force de protection des Nations Unies. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Suède a tiré des leçons de sa participation à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN لقد اكتسبت السويد خبرة من مشاركتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Dans ce contexte, elle a réaffirmé la disposition des Etats membres de l'OCI de fournir des troupes à la Force de protection des Nations Unies et exhorté le Secrétaire général de l'ONU à accepter l'offre faite par l'OCI. UN وفي هذا السياق، كرر استعداد الـدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي لﻹسهام بالقـــــوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحث اﻷمين العــــام لﻷمم المتحدة على قبول العرض المقدم من منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Ils ont également été exprimés par la contribution de près de 1 000 hommes faite par la République tchèque à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et par le fait qu'elle s'est déclarée prête depuis longtemps à faire transférer une unité sur le théâtre de Bosnie. UN كما تم التعبير عنها في مساهمة الجمهورية التشيكية بنحو ٠٠٠ ١ رجل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وفي الاستعداد الذي أبدته منذ وقت طويل لنقل وحدة من قواتها إلى مسرح العمليات في البوسنة.
    En tant que pays fournissant des contingents à la Force de protection des Nations Unies, l'Argentine est convaincue que la force de maintien de la paix aidera à aboutir à une solution pacifique du différend dans la région, et ce, grâce à la négociation. UN واﻷرجنتين، بوصفها بلدا مساهما بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تأمل في أن تساعد قوة حفظ السلام هذه على إيجاد حل سلمي للنزاع في المنطقة عن طريق المفاوضات.
    Depuis le début du conflit, l'Espagne a contribué à son règlement en apportant une aide militaire sensible à la Force de protection des Nations Unies, qu'elle a renouvelée ultérieurement en participant à la Force multinationale de mise en oeuvre. UN وما برحت اسبانيا تسهم في حل الصراع منذ بدايته عن طريق وجود عسكري كبير لها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومن ثم جــددت هــذا الوجود في المشاركة في قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    En conséquence, sa participation à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et au Comité de coordination de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie perd toute crédibilité. UN وبالتالي فإن مصداقية مشاركتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولجنة التنسيق التابعة للمؤتمر المعني ببيوغوسلافيا السابقة قد أصبحت موضع تساؤل.
    Après avoir participé à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et maintenant à l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC), nous comptons amplifier notre rôle actuel dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وبعد أن شاركنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واﻵن في عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، فإننا نتطلع الى توسيع دورنا في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Ministre bosniaque a souligné le rôle particulier que la Turquie peut jouer en sa qualité de membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, et en tant que pays fournissant un contingent à la Force de protection des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, et il a exprimé le voeu de son gouvernement de voir la Turquie participer activement au processus de paix. UN وأشار الوزير البوسني إلى الدور الخاص الذي يمكن أن تؤديه تركيا بوصفها عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وعضوا في فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وكبلد مساهم بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، ثم أعرب عن رغبة حكومته في المشاركة الفعالة من جانب تركيا في عملية السلم.
    L'Égypte, qui contribue des troupes à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), affirme que ces troupes ont l'obligation d'assurer une protection réelle à ces régions et de les défendre jusqu'à ce que les forces armées bosniaques soient en mesure d'assumer la défense de leur territoire. UN إن مصر التي تشارك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية تؤكد التزام قوات اﻷمم المتحدة بأن تواصل القيام بالحماية الحقيقية لتلك المناطق والدفاع عنها، الى أن يتم تمكين جيش حكومة البوسنة والهرسك من القيام بمهمته في الدفاع عن أراضيها.
    Les nations qui ont pris part à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) ont permis d'éviter que ne soit encore plus lourd le tribut payé à cette terrible guerre en pertes humaines, en blessures non cicatrisées, en enfants affamés. UN إن اﻷمم التي اشتركت في قوة اﻷمم المتحدة للحماية منعت ضريبة هذه الحرب الرهيبة ـ من حيث اﻷرواح التي تزهق، والجروح التي لا تلتئم واﻷطفال الذين يتركون دون غذاء ـ من أن تصبح على خطورتها البالغة أشد تفاقما حتى مما هي عليه.
    De nombreux États membres de l'OTAN fournissant des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), cette mission a utilisé dans une certaine mesure les numéros d'inventaire de l'OTAN dans le cadre d'un système en différé qui saisit les détails du matériel de la mission appartenant aux contingents. UN ونظرا لضخامة مشاركة الدول اﻷعضاء في الناتو، كبلدان مساهمة بقوات، في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، استعملت إلى حد ما أرقام المخزون المستعملة في الناتو داخل تلك البعثة، في نظام غير متصل بالحاسوب مباشرة يدون تفاصيل ما تحوزه البعثة من معدات مملوكة للوحدات.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe de contact sur la République de Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et au nom des pays membres de l'OCI qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) pour l'ex-Yougoslavie. UN يشرفني أن أوجه هذه الرسالة بالنيابة عن فريق الاتصال المعني بجمهورية البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وأيضا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Note, datée du 24 février 1995, du Groupe de travail composé des membres de l'OCI fournissant des troupes à la Force de protection des Nations Unies et des membres du Groupe de UN مذكرة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة من فريق العمل المكون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بوحدات عسكرية في قوة اﻷمم المتحـدة للحمايــة ومن أعضاء فريــق الاتصال التــابع
    127. L'examen des comptes a fait apparaître que les procédures comptables applicables à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) depuis avril 1992 ne permettent pas d'enregistrer les majorations ou réductions des engagements de dépenses visées par les règles 110.7 et 110.8 du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. UN ١٢٧ - دل الاستعراض الذي قام به المجلس على أن نظام المحاسبة المعمول به في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في نيسان/ابريل ١٩٩٢ لا يسجل التغيرات في الالتزامات اﻷصلية على النحو المطلوب بموجب القاعدتين ١١٠ - ٧ و ١١٠ - ٨ من النظام المالي. ولا تفيد التقارير الناشئة عن النظام إلا في رصد اﻷرصدة غير المرتبط بها.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration relative à la Bosnie-Herzégovine adoptée à Genève le 6 décembre 1994 par la Réunion élargie des ministres des affaires étrangères du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et des États Membres de l'Organisation qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الموسع لوزراء خارجية فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ودول المنظمة المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن البوسنة والهرسك، والذي اعتمد في جنيف في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    1. La Réunion élargie du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) consacrée à la Bosnie-Herzégovine, organisée au niveau des ministres des affaires étrangères avec la participation du Secrétaire général et des représentants des États membres de l'OCI qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies, s'est tenue au Palais des Nations à Genève le 6 décembre 1994. UN ١ - عقد الاجتماع الموسع لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك على مستوى وزارء الخارجية واﻷمين العام وباشتراك دول المنظمة المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وذلك في قصر اﻷمم، جنيف، في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more