"à la formation des enseignants" - Translation from French to Arabic

    • وتدريب المعلمين
        
    • لتدريب المعلمين
        
    • بتدريب المعلمين
        
    • إلى تدريب المعلمين
        
    • لتدريب المدرسين
        
    • لإعداد المعلمين
        
    • لتعليم المدرسين
        
    • وتدريب المدرسين
        
    • على تدريب المدرسين
        
    Il est en outre prévu de déployer des moyens supplémentaires dédiés à la préparation et à la formation des enseignants concernant la meilleure façon d'aborder l'enseignement de ces notions au niveau secondaire, à l'image de ce qui a été réalisé au profit des cycles de l'enseignement primaire et préparatoire. UN ويتطلب الأمر بجانب ذلك جهود متواصلة للاهتمام بإعداد وتأهيل وتدريب المعلمين وإعدادهم لتناول هذه المفاهيم للمرحلة الثانوية كما تم بالنسبة للمرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Des efforts doivent être faits pour créer, à différents niveaux, des organes consultatifs qui s'attachent à associer, sans exclusive, les différents acteurs concernés à la préparation et à la mise en œuvre des programmes scolaires concernant les questions de religion ou de conviction, ainsi qu'à la formation des enseignants. UN وينبغي بذل الجهود لإنشاء هيئات استشارية على مستويات مختلفة تنتهج نهجاً شمولياً إزاء إشراك مختلف أصحاب المصالح في إعداد وتنفيذ المناهج الدراسية المتعلقة بقضايا الدين أو المعتقد وتدريب المعلمين.
    Il faudrait également accorder une attention prioritaire à la formation des enseignants afin d'exécuter efficacement le programme éducatif qui sera mis en place. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية أيضاً لتدريب المعلمين بغية تطبيق البرنامج التعليمي المقرر وضعه بفعالية.
    Il faudrait prêter une attention particulière à la formation des enseignants, des dirigeants d'associations de jeunes et d'autres éducateurs. UN وينبغي أيضا الاهتمام اهتماما خاصا بتدريب المعلمين وقادة الشباب وغيرهم من المربين.
    Il engage l'État à accorder une attention particulière à la formation des enseignants et des responsables de l'application des lois. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي بشكل خاص إلى تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    — Équipement d'un pavillon de six salles et bureaux administratifs destinés à la formation des enseignants dans le Centre régional d'éducation Saturio Rios de San Lorenzo. UN إعداد جناح في مركز ساتوريو ريوس الإقليمي لتدريب المدرسين في سان لورينزو يحوي ست قاعات للدرس وعدد من المكاتب؛
    Néanmoins, dans les textes servant à la formation des enseignants, l'aspect sexospécifique est presque insignifiant. UN ومن ناحية ثانية، تكاد تكون وجهة النظر الجنسانية غير ملموسة بالكامل تقريبا في النصوص المستخدمة لإعداد المعلمين.
    Pour rendre la profession plus attractive, on devrait attacher de l'importance à la formation des enseignants ainsi qu'à leurs conditions de travail, à leurs perspectives de carrière et à leur salaire. UN ولا بد من إيلاء اهتمام لتعليم المدرسين وظروف عملهم، ومسارهم المهني ورواتبهم، بما يجعل مهنة التدريبس أكثر جاذبية.
    Il faut l'encourager à participer à la formation professionnelle et technique postsecondaires et à la formation des enseignants. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص للدخول في مشاريع في مجالات التعليم بعد المرحلة الثانوية والتعليم المهني والتعليم التقني وتدريب المدرسين.
    Une attention particulière doit être accordée à la formation des enseignants et des directeurs d'établissement ainsi qu'à la création d'espaces physiques et virtuels qui encouragent la recherche, le débat et les échanges de savoir et d'expérience dans le domaine de l'éducation. UN وسوف يتم التركيز بشكل خاص على تدريب المدرسين ومديري المدارس، إضافة إلى إنشاء مجالات مادية وافتراضية من أجل تشجيع البحث والمناقشة وتبادل المعارف والخبرات في المجال التربوي.
    Néanmoins, le Fonds doit élaborer des stratégies plus claires en ce qui concerne les modalités de soutien à l'élaboration des programmes scolaires et à la formation des enseignants, pour se garder des approches au coup par coup. UN إلا أنه يتعين على اليونيسيف أن تضع استراتيجيات أوضح بشأن كيفية دعمها لوضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين حتى تتفادى اتباع نهج مجزأة.
    Il est nécessaire d'adopter une approche permettant de comprendre les communautés, de collaborer avec elles et de coordonner les activités ayant trait aux ressources, à la formation des enseignants, à l'accès à l'école, à l'eau potable, à la responsabilité paternelle et à l'incidence des cultures traditionnelles sur l'éducation. UN وهناك حاجة لنهج جديد يستطيع تحقيق الفهم والتعاون والتنسيق بين موارد المجتمع المحلي وتدريب المعلمين وإمكانية الوصول إلى المدارس والمياه النظيفة ومسؤولية الأب والآثار التقليدية الثقافية المترتبة فيما يتعلق بالتعليم.
    - Aider à la restructuration du système éducatif iraquien, à la rénovation des établissements d'enseignement et à la formation des enseignants et autres personnels, ainsi qu'à la remise en état des bibliothèques universitaires; UN - المساهمة في إعادة هيكلة النظام التربوي في العراق وإعادة تأهيل المؤسسات التربوية وتدريب المعلمين والعاملين في المجال التربوي، وإعادة تأهيل المكتبات الجامعية.
    Quarante et une écoles nigérianes font partie du réseau des écoles associées de l'UNESCO (ASPnet), qui a été lancé en 1953 (le réseau comprend 7 983 établissements d'enseignement dans 175 pays, allant de l'enseignement préscolaire à la formation des enseignants). UN 25 - تشارك 41 مدرسة من نيجيريا في شبكة مشاريع المدارس المنتسبة لليونسكو، التي أُطلقت في عام 1953 (تضم الشبكة أكثر من 983 7 مؤسسة تعليمية، تتراوح بين التعليم قبل المدرسي وتدريب المعلمين في 175 بلدا).
    Le régime cubain a accordé la priorité aux soins de santé, à la formation des enseignants, aux programmes associant les études et un emploi pour les étudiants, ou encore à une éducation universitaire pour les personnes âgées - entre autres initiatives. UN وما فتئت الأولوية تعطى للرعاية الصحية وتدريب المعلمين وبرامج العمل/الدراسة والتعليم الجامعي للمسنين، فضلا عن مبادرات أخرى.
    Il faudrait prêter une attention particulière à la formation des enseignants, des dirigeants d'associations de jeunes et d'autres éducateurs. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وقادة الشباب وغيرهم من المربين.
    Il faudrait prêter une attention particulière à la formation des enseignants, des dirigeants d'associations de jeunes et d'autres éducateurs. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وقادة الشباب وغيرهم من المربين.
    Il engage aussi l'État partie à accorder une attention particulière à la formation des enseignants, des officiers de l'état civil et des responsables de l'application des lois. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي الدولة والمسؤولين عن تطبيق القوانين.
    De même, il s'est employé à améliorer la qualité de l'enseignement notamment, grâce à la formation des enseignants. UN وبالمثل، ظلت تُنفذ إجراءات هادفة إلى تحسين جودة التعليم بتدريب المعلمين.
    f) D'accorder la priorité à la formation des enseignants et de recruter davantage d'enseignants qualifiés, en particulier des femmes et des personnes appartenant aux divers groupes ethniques; UN (و) أن تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى تدريب المعلمين وتوسيع نطاق توظيف المعلمين المؤهلين، ولا سيما النساء والأشخاص المنتمين إلى كافة المجموعات الإثنية؛
    De ce fait, une grande partie des crédits du plan a été consacrée à la formation des enseignants dans ces domaines. UN وبالتالي وجه جزء كبير من تمويل الخطة لتدريب المدرسين في هذين المجالين.
    Tel est le cas, par exemple, de l'appui à la formation des enseignants avant l'emploi ou en cours d'emploi et de l'appui aux enseignants après la formation en collaboration avec le Ministère de l'éducation. UN وستكون تلك هي الحال، مثلا، لدى توفير الدعم لإعداد المعلمين قبل الخدمة وأثناء الخدمة والاضطلاع بأنشطة دعم المعلمين بعد الإعداد لدى وزارة التربية والتعليم.
    37. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'importance attachée par l'UNICEF à l'éducation et à la formation des enseignants, stratégie indispensable à l'instauration d'un enseignement de qualité. UN ٣٧ - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها لﻷهمية التي توليها اليونيسيف لتعليم المدرسين وتدريبهم، بوصف ذلك استراتيجية أساسية لتحقيق جودة التعليم.
    L'UNESCO s'est employée à éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire sur le territoire palestinien, en s'associant à la fourniture de services pédagogiques soucieux de l'égalité des sexes, notamment des services d'orientation et de conseil pour les filles d'âge scolaire, à la formation des enseignants et à l'élaboration de matériels pédagogiques. UN ومع تقديم الدعم لتوفير الخدمات التعليمية التي تستجيب للمنظور الجنساني، بما في ذلك التوجيه وإسداء المشورة للفتيات في سن الدراسة وتدريب المدرسين وإنتاج المواد التعليمية، ركزت اليونسكو على القضاء على الفروق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في الأراضي الفلسطينية.
    La CEPALC s'est intéressée à la formation des enseignants aux TIC, aux contenus pédagogiques numériques, à l'intégration des TIC dans les programmes scolaires et à l'utilisation des TIC pour l'enseignement et la gestion des établissements. UN 92- وركزت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي على تدريب المدرسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى المضمون التعليمي الرقمي، وإدارة المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more