"à la formulation des politiques" - Translation from French to Arabic

    • في صياغة السياسات
        
    • في وضع السياسات
        
    • في صياغة سياسات
        
    • وصياغة السياسات
        
    • في رسم السياسات
        
    • في صياغة السياسة
        
    • في وضع سياسات
        
    • في عملية صياغة السياسات
        
    • في صنع السياسات
        
    • في صياغة سياسة
        
    • في رسم السياسة
        
    • لصياغة السياسات العامة
        
    • في صوغ السياسات
        
    • الفعلي في مجال السياسات العامة
        
    • في وضع السياسة
        
    Estimation 2011 : 30 organisations de jeunesse participent à la formulation des politiques, 29 participent à leur application UN التقديرات لعام 2011: 30 مجموعة شباب تشارك في صياغة السياسات و29 مجموعة شباب تشارك في التنفيذ
    Charges publiques et participation à la formulation des politiques gouvernementales UN الوظائف العامة والمشاركة في صياغة السياسات الحكومية
    Principal objectif : contribuer à la formulation des politiques et à la l'identification des problèmes politiques concernant les droits des peuples autochtones d'Asie UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    Certains participants ont soutenu que, vu le grand nombre de ceux-ci, il serait judicieux de les faire participer à la formulation des politiques les concernant. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    - Contribuer à la formulation des politiques et stratégies de promotion et d'application de la CTPD sur le plan national; UN - أن تساعد في وضع السياسات والاستراتيجيات لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبيقه على الصعيد الوطني.
    C’est pourquoi l’OIT établit des normes pour améliorer les conditions de travail et aide à la formulation des politiques nationales pour les appliquer. UN ولذلك تضع منظمة العمل الدولية قواعد لتحسين ظروف العمل، وتساعد في صياغة سياسات وطنية لتطبيق هذه القواعد.
    Beaucoup d'entre eux se sont déclarés mieux à même de contribuer à la formulation des politiques dans leurs services. UN ورأى كثير من المشاركين أن حضورهم الدورة قد جعلهم أكثر قدرة على الإسهام في صياغة السياسات العامة داخل إداراتهم.
    Elle constate que les Règles contribuent considérablement à la formulation des politiques destinées à améliorer l'exercice de leurs droits par les handicapés. UN وتوافق الأرجنتين على أن القواعد الموحدة قد وفرت مساهمة جوهرية في صياغة السياسات التي تستهدف تحسين تمتع المعوقين بحقوقهم.
    Les activités de recherche devraient concrètement contribuer à la formulation des politiques, à l’élaboration des programmes de pays et à la constitution de réseaux d’informations; UN ويجب أن تسهم اﻷنشطة البحثية في صياغة السياسات العالمية ووضع البرامج القطرية المحددة، فضلا عن إسهامها في شبكات المعارف العالمية؛
    Cinquièmement, on étudiera la participation de l’industrie à la formulation des politiques et à la définition de normes, au niveau national comme au niveau international. UN خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faut encourager le secteur privé à participer davantage à la formulation des politiques industrielles et à l'élaboration de programmes nationaux pour la deuxième Décennie. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    La participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la formulation des politiques et aux programmes de développement doit être institutionnalisée. UN وتدعو الحاجة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة السياسات ووضع برامج التنمية.
    La présence du PNUD a-t-elle renforcé l'impact de ses contributions à la formulation des politiques et au renforcement des capacités? UN هل عزز دخول البرنامج الإنمائي من أثر مساهمات البرنامج في وضع السياسات وتنمية القدرات؟
    Les femmes participent au même titre que les hommes à la formulation des politiques gouvernementales. UN وتشارك المرأة، مثل الشعب كله، في وضع السياسات الحكومية.
    i) De procéder à des analyses concrètes utiles à la formulation des politiques nationales, qui ont été facilitées par l'amélioration de la collecte de données; UN ' 1` التحليل القائم على الأدلة كمساهمة في وضع السياسات الوطنية، والمدعوم في ذلك بتحسين جمع البيانات؛
    Participation de la Belgique à la formulation des politiques de développement durable UN مشاركة بلجيكا في صياغة سياسات التنمية المستدامة
    29. Il est nécessaire de renforcer le pouvoir des femmes en Afrique pour qu'elles participent aux structures économiques, à la formulation des politiques ainsi qu'au processus de production lui-même. UN ٢٩ - ويتعين تمكين المرأة في افريقيا من المشاركة في الهياكل الاقتصادية، وصياغة السياسات وفي العملية اﻹنتاجية نفسها.
    8. Les agriculteurs doivent participer directement à la formulation des politiques agricoles à tous les niveaux. UN 8 - يجب أن يكون للزراع مدخلات مباشرة في رسم السياسات الزراعية على جميع المستويات.
    Toutefois, un comité ne pourrait être efficace que s'il est constitué à un niveau élevé et s'il fait intervenir ceux qui sont directement appelés à participer à la formulation des politiques et à l'exécution des programmes. UN إلا أن اللجنة لن تكون فعالة إلا إذا شُكﱢلت على مستوى رفيع واشتملت على المشاركين بصورة رئيسية في صياغة السياسة العامة وتنفيذ البرامج.
    Présentés sous la forme de conclusions, les résultats de la recherche serviront à la formulation des politiques de l’UNICEF. UN وسيتم التأليف بين نتائج البحوث واختصارها في مجموعة رئيسية من النتائج يُستفاد منها في وضع سياسات اليونيسيف.
    Cela permettrait aux gouvernements et aux autres parties prenantes de coopérer plus étroitement à la formulation des politiques. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تكفل تحسين التعاون بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية صياغة السياسات.
    Si les personnes âgées sont mieux informées, elles apporteront une contribution plus utile à la formulation des politiques. UN وكلما ازدادت درجة استنارتهم كلما كانت مشاركتهم في صنع السياسات أكثر جدوى.
    7.4 La participation des femmes à la formulation des politiques gouvernementales est manifeste au niveau parlementaire. UN ٧-٤ إن مشاركة المرأة في صياغة سياسة الحكومة واضحة على المستوى البرلماني.
    Des mécanismes sont également nécessaires pour faire en sorte que le public soit en mesure de participer effectivement à la formulation des politiques environnementales. UN ويدعو الأمر أيضاً إلى آلياتٍ لضمان تمكُّن الجمهور بوجهٍ عام من المشاركة مشاركةً فعالةً في رسم السياسة البيئية.
    À cet égard, elle prévoira une aide concrète à la formulation des politiques et à leur application, qui nécessitera des services consultatifs techniques, des activités de renforcement des capacités et des formations dans les domaines pertinents. UN وفي ذلك الصدد، سوف تشمل الاستراتيجية البحوث التطبيقية لصياغة السياسات العامة وتيسير تنفيذها عمليا من خلال توفير الخدمات الاستشارية التقنية ومبادرات بناء القدرات والتدريب في مجالات الكفاءة.
    Les conclusions et recommandations des projets de recherche particuliers ont servi d'apports utiles à la formulation des politiques nationales. UN وشكلت الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها مشاريع بحثية معينة مدخلات مهمة في صوغ السياسات الوطنية.
    Selon une opinion, en dépit des améliorations qui lui avaient été apportées par rapport aux plans antérieurs, le projet de plan à moyen terme restait trop général pour constituer un document efficace d'aide à la formulation des politiques. UN 23 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة لا تزال، رغم ما طرأ عليها من تحسن قياسا بالخطط السابقة، معممة بشكل مفرط يحول دون اتخاذها وثيقة يستمد منها التوجيه الفعلي في مجال السياسات العامة.
    Cette composante devrait permettre à la société civile de participer véritablement à la formulation des politiques et à l'exécution d'activités de développement durable; UN من النتائج المنتظرة لهذا المكون توقع دخول اﻷطراف المؤثرة من خارج الحكومة في مشاركة بناءة في وضع السياسة العامة وتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more