"à la fourniture de l'assistance" - Translation from French to Arabic

    • على تقديم المساعدة
        
    • عند تقديم المساعدة
        
    Ainsi, le projet d'article 14 pose une exception à la règle selon laquelle l'État affecté peut imposer des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. UN وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية.
    Les principes applicables à l'encadrement du droit d'un État touché à poser des conditions à la fourniture de l'assistance sont précisés ci-dessous. UN وترد أدناه تفاصيل المبادئ المنطبقة التي قد تساعد على تحقيق التوازن فيما يتعلق بحق الدولة المتضررة في فرض شروط على تقديم المساعدة.
    Ensemble nous collaborerons à la fourniture de l'assistance technique pour améliorer notre compétitivité industrielle. UN وسنتعاون معاً على تقديم المساعدة التقنية بغية تحسين قدرتنا التنافسية الصناعية.
    L'État affecté peut poser des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. UN يجوز للدولة المتأثرة فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية.
    Réaffirmant également les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance applicables à la fourniture de l'assistance humanitaire, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام بمبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et réaffirme qu'une telle coopération doit se dérouler dans le respect des principes de souveraineté et d'autodétermination. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    Dans de telles situations, la possibilité pour un État affecté de poser des conditions spécifiques à la fourniture de l'assistance sans avoir à indiquer la portée et le type de l'assistance requise n'est pas claire. UN وليس من الواضح في تلك الحالات ما إذا كان يمكن للدولة المتأثرة أن تفرض شروطا على تقديم المساعدة دون أن تحدد نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    Le Gouvernement kenyan accorde une grande importance à la fourniture de l'assistance aux femmes rurales et à leur accès aux services et aux outils agricoles pour leur permettre de devenir autonomes. UN وذكرت أن حكومتها تؤكد على تقديم المساعدة للريفيات وضمان حصولهن على الخدمات والأدوات الزراعية لتمكينهن من الاعتماد على أنفسهن.
    Par conséquent, les obligations incombant aux États en vertu du droit international et concernant, notamment, l'environnement et le développement durable, permettent ainsi de délimiter les conditions qu'un État touché pourrait poser à la fourniture de l'assistance. UN وبناء على ذلك، فإن التزامات الدول بموجب القانون الدولي فيما يتعلق، في جملة أمور، بالبيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تحد أيضا من الشروط التي قد تفرضها الدولة المتضررة على تقديم المساعدة.
    Les conditions que l'État touché pose à la fourniture de l'assistance doivent être conformes au principe d'humanité. UN 165 - ولا يجوز للدول أن تفرض على تقديم المساعدة شروطا لا تتوافق مع مبدأ الإنسانية.
    Selon un autre avis, la relative imprécision du projet d'article proposé par le Rapporteur spécial créait le risque que les États affectés n'interprètent de manière indûment large la série de conditions qu'ils pouvaient poser à la fourniture de l'assistance. UN ووفقاً لرأي آخر، تسببت القلة النسبية للتفاصيل الواردة في حكم المشروع الذي أعده المقرر الخاص في نشوء خطر قيام الدول المتأثرة بتفسير عام وغير مبرَّر لمجموعة الشروط التي يمكن أن تنطبق على تقديم المساعدة.
    127. En ce qui concerne le projet d'article 13, les conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure doivent être raisonnables et être compatibles avec l'obligation de l'État de protéger les personnes se trouvant sur son territoire. UN 127- وأشار في ما يتعلق بمشروع المادة 13، إلى أن أي شروط تُفرض على تقديم المساعدة الخارجية ينبغي أن تكون معقولة وينبغي أن تتماشى مع واجب الدول في حماية الأفراد في إقليمها.
    1) Le projet d'article 14 [11] porte sur le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance extérieure. UN (1) يتناول مشروع المادة 14[11] مسألة موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية.
    Néanmoins, l'expression < < prendre en compte > > n'implique pas que les conditions liées aux besoins identifiés et à la qualité de l'assistance soient les seules que les États puissent poser à la fourniture de l'assistance extérieure. UN غير أن كلمة " يُراعى " لا تدل على أن الشروط المتعلقة بالاحتياجات المحددة ونوعية المساعدة هي الشروط الوحيدة التي يمكن أن تفرضها الدول على تقديم المساعدة الخارجية.
    Quant à l'article 13 (Conditions de fourniture de l'assistance extérieure), les limitations imposées à l'État affecté lorsqu'il pose des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure doivent aussi être imposées aux États fournissant l'assistance. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، ينبغي عند صياغة شروط على تقديم المساعدة الخارجية أن تفرض أيضا على الدول المقدمة للمساعدة نفس القيود المفروضة على الدولة المتأثرة.
    c. Nommer des fonctionnaires des droits de l'homme de rang élevé, qui contribueront à la fourniture de l'assistance technique au Soudan, en particulier pour mettre en place l'appareil judiciaire du Sud-Soudan et assurer la formation du personnel judiciaire; UN (ج) وتعيين موظفين معنيين بحقوق الإنسان من مستوى رفيع للإعانة على تقديم المساعدة التقنية إلى السودان، ولا سيما لإنشاء النظام القضائي لجنوب السودان وتدريب الملاك القانوني؛
    79. En ce qui concerne le projet d'article 13 provisoirement adopté par le Comité de rédaction, la délégation suisse pense elle aussi que les conditions que l'État affecté impose à la fourniture de l'assistance doivent être conformes aux règles internationales et au droit interne de cet État, et donc également aux principes humanitaires visés au projet d'article 6. UN 79 - وأعرب، في ما يتعلق بمشروع المادة 13بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، عن موافقة وفده على ضرورة أن تمتثل الشروط التي تفرضها الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة للقواعد الدولية والقانون الوطني للدولة المتأثرة، وتمتثل بالتالي أيضا للمبادئ الإنسانية المشار إليها في مشروع المادة 6.
    19. En ce qui concerne le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), la délégation mexicaine convient que l'État affecté a le droit d'assujettir la fourniture de l'assistance à toutes conditions qu'il juge nécessaires. UN 19 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، أعربت عن موافقة وفدها على أن للدولة المتأثرة الحق في فرض أي شروط تراها ضرورية على تقديم المساعدة.
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à la fourniture de l'assistance humanitaire, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à la fourniture de l'assistance humanitaire, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    Réaffirmant également les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance applicables à la fourniture de l'assistance humanitaire, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام بمبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more