"à la grèce" - Translation from French to Arabic

    • إلى اليونان
        
    • لليونان
        
    • على اليونان
        
    • من اليونان
        
    • الى اليونان
        
    • باليونان
        
    • في اليونان
        
    • بأن تكفل اليونان
        
    • عن اليونان
        
    Des rappels ont été adressés à la Grèce, à la Slovénie et au Yémen, qui ont indiqué qu'ils feraient parvenir leur réponse avant la fin de 2006. UN وقد أرسلت رسائل استعجال إلى اليونان وسلوفينيا واليمن، التي أفادت بأنها سترسل إجابتها قبل نهاية 2006.
    Près d'un million de personnes ont été arrêtées depuis 2000 alors qu'elles tentaient de passer de la Turquie à la Grèce en quête d'une vie meilleure. UN ومنذ عام 2000، اعتقل نحو مليون شخص أثناء محاولتهم العبور من تركيا إلى اليونان بحثاً عن حياة أفضل.
    On se souviendra que la République bicommunautaire de Chypre, établie en 1960 par les deux peuples cofondateurs, a été détruite en 1963 par les Chypriotes grecs qui avaient en réalité comme objectif de rattacher l'île à la Grèce. UN ومما يُذكر أن جمهورية قبرص القائمة على الشراكة، التي أنشأها الشعبان المؤسسان معا في عام 1960، قد قضى عليها القبارصة اليونانيون في عام 1963 مستهدفين في نهاية المطاف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    Le peuple et le Gouvernement albanais n'ont jamais manqué d'exprimer leur reconnaissance à la Grèce. UN ولم يتوان الشعب اﻷلباني أو الحكومة اﻷلبانية في اﻹعراب عن امتنانهما لليونان.
    L'opinion publique mondiale et les capitales intéressées soutenaient l'approche constructive proposée à la Grèce par la Turquie en vue du règlement de ces différends. UN وقد أيد الرأي العام العالمي والعواصم الرئيسية النهج البناء الذي عرضته تركيا على اليونان لتسوية تلك الخلافات.
    Elle a également demandé à la Grèce de donner un aperçu de la suite donnée aux recommandations formulées par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités après sa mission de 2008. UN وطلبت أيضا من اليونان عرض متابعة التوصيات التي قدمها الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات بعد زيارتها في سنة 2008.
    A la suite de l'attaque lancée en 1963 par les Chypriotes grecs contre la communauté chypriote turque, une armée de 20 000 Grecs du continent a été introduite clandestinement sur l'île afin de réaliser l'annexion de l'île à la Grèce (ENOSIS). UN وفي أعقاب المذبحة القبرصية اليونانية للطائفة القبرصية التركية، جلب ما يصل الى ٠٠٠ ٢٠ جندي يوناني من اليونان اﻷم، على نحو سري، الى الجزيرة من أجل التنفيذ الفعلي لعملية ضم الجزيرة الى اليونان.
    L'intervention de la Turquie en 1974 a été rendue nécessaire par le coup d'État meurtrier organisé par la Grèce et ses collaborateurs à Chypre, qui visait à annexer l'île à la Grèce par la force. UN وقد كان من الضروري أن يحدث التدخل التركي في عام 1974 لمواجهة الانقلاب الدموي الذي قادته اليونان وأعوانها في قبرص والذي كان يرمى إلى ضم الجزيرة بالقوة إلى اليونان.
    La responsabilité des souffrances ainsi causées, auxquelles le représentant chypriote grec fait allusion, incombe manifestement à la partie chypriote grecque et à la Grèce, qui, ensemble, ont conspiré pour réaliser l'enosis (c'est-à-dire l'annexion de l'île à la Grèce) aux dépens des Chypriotes turcs. UN إن المسؤولية عن المعاناة البشرية التي أشار إليها ممثل القبارصة اليونانيين تقع إلى حد كبير على الجانب القبرصي اليوناني واليونان اللذين تآمرا لضم الجزيرة إلى اليونان على حساب القبارصة الأتراك.
    La Garde nationale chypriote grecque recevrait le premier lot de 21 de ces systèmes de missiles dès que ceux-ci auraient été livrés à la Grèce par la Russie. UN وتتناقل التقارير أن الحرس الوطني القبرصي اليوناني سيتلقى أول دفعة مكونة من ٢١ من منظومات تلك القذائف ما أن تسلم إلى اليونان من روسيا.
    Le délégué de la Grèce a rappelé qu’en janvier 1999, le Parlement européen a proposé un projet de résolution pour qu’en 2004, date des Jeux olympiques à Athènes, les marbres soient restitués à la Grèce. UN وذكر مندوب اليونان بأن البرلمان اﻷوروبي اقترح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ مشروع قرار يتعلق برد هذا الرخام إلى اليونان في عام ٢٠٠٤، موعد تنظيم اﻷلعاب اﻷوليمبية في أثينا.
    L'intervention opportune de la Turquie en 1974 a permis d'éviter l'annexion forcée de l'île à la Grèce et de sauver la vie des Chypriotes turcs. UN وبفضل تدخل تركيا في الوقت المناسب في عام 1974، تسـنى قطع الطريق على ضم الجزيرة قسرا إلى اليونان وإنقاذ حياة القبارصة الأتراك.
    La protestation injustifiée élevée par l'administration chypriote grecque lui est inspirée par son mépris pour la Turquie, qui a réussi à empêcher l'annihilation du peuple chypriote turc et l'annexion de l'île à la Grèce. UN وينبع احتجاج الإدارة القبرصية اليونانية الذي لا مبرر له من معارضتها لجهود تركيا الرامية إلى منع إبادة الشعب القبرصي التركي وضم الجزيرة إلى اليونان.
    30 Léopards 1 ont été livrés à la Grèce. UN تم تصدير 30 دبابة من طراز Leopard 1 إلى اليونان.
    :: Ecrire à la Grèce pour l'informer de la décision UN الكتابة إلى اليونان لتوصيل هذا المقرر.
    Une lettre a été envoyée à la Grèce en octobre 2007. UN أُرسِلَ خطاب إلى اليونان في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Un dispositif d'appui de 110 milliards d'euros a été conçu et fourni à la Grèce. UN فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer cette information aux autres membres du sous-comité dans le cadre de l'examen du projet de quatrième lettre à la Grèce. UN وأطلب منكم التكرم بإحالة هذه المعلومات إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية بهدف بحث مشروع الرسالة الرابعة لليونان.
    Le Secrétaire général a l'intention d'appliquer la même approche à la Grèce et à l'Ukraine à l'avenir si la même situation se présente. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    Le Comité a répondu à la Grèce, accueillant avec satisfaction le rapport d’inspection, et confirmé que le Groupe d’experts était prêt à inspecter le matériel saisi. UN وردّت اللجنة على اليونان مُرحّبةً بتقرير التفتيش وأكدت استعداد الفريق لتفتيش الأعتدة التي صودرت.
    Il a aussi été informé de l'accord conclu par le Gouvernement grec avec Michael Ward qui permettra, le moment venu, de restituer à la Grèce le trésor de la sépulture d'Aïdonia. UN كما أحيطت اللجنة علما بالاتفاق المبرم بين الحكومة اليونانية ومايكل وارد، والذي من شأنه أن يسمح في الوقــت المناسب بإعادة كنز قبر ايدوني الى اليونان.
    Nous voudrions indiquer à cet égard qu'une telle attitude ne peut qu'être nuisible à la Grèce. UN ونود أن نوضح في هذا الصدد أن هذه السياســـة لا يمكن أن تكون لها نتيجة سوى اﻹضرار باليونان ذاتها.
    Des spécialistes des questions de racisme et de xénophobie ont examiné le rapport que la Commission susmentionnée a consacré à la Grèce, afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وناقش خبراء في مجالي العنصرية وكره الأجانب تقرير المفوضية عن اليونان بهدف تحسين الحالة في اليونان في هذا المجال.
    Il a recommandé à la Grèce de garantir une procédure de demande d'asile équitable et efficace, notamment en ne faisant plus relever cette procédure des compétences des policiers mais en en confiant la responsabilité à une nouvelle autorité civile autonome, et créant une autorité indépendante chargée des recours. UN وأوصت المفوضية بأن تكفل اليونان إتاحة إجراءات طعن مستقلة، بما في ذلك عن طريق سحب إجراءات اللجوء من صلاحية الشرطة وإحالتها إلى سلطة مدنية جديدة مستقلة؛ وبإنشاء هيئة طعن مستقلة(72).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more