Présidente du Groupe parlementaire du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation publique à la haine et à la violence | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |
Incitation publique à la haine et à la violence. | UN | مسؤول عن التحريض العلني على الكراهية والعنف. |
Obstruction au processus de paix et de réconciliation et incitation publique à la haine et à la violence. | UN | مسؤولة عن عرقلة عمليات السلام والمصالحة وعن التحريض العلني على الكراهية والعنف. |
Présidente du Groupe parlementaire du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation publique à la haine et à la violence | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |
La France a, une nouvelle fois, lancé un appel en faveur d'une campagne électorale qui se déroule de manière pacifique, sans incitation à la haine et à la violence. | UN | وكرّرت فرنسا نداءها من أجل أن تكون الحملة الانتخابية سلمية وخالية من التحريض على الكراهية والعنف. |
Il ne peut y avoir de plus grande incitation à la haine et à la violence que de présenter de manière répétée des terroristes palestiniens comme des modèles pour les enfants. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال. |
Le Gouvernement islandais condamne fermement l'utilisation de l'Internet en vue de faire l'apologie du racisme ou de lancer des appels à la haine et à la violence raciale. | UN | وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري. |
Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. | UN | ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف. |
la promotion et la protection des droits de l'homme; la prévention de l'incitation à la haine et à la violence pour des motifs de religion | UN | الإنسان وحمايتها؛ وتجنب التحريض على الكراهية والعنف لأسباب |
Présidente du Groupe parlementaire du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation publique à la haine et à la violence. | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence. | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض على الكراهية والعنف. |
:: Incitation à la haine et à la violence dans les médias; | UN | :: التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام؛ |
Les participants ont décidé qu'un code de conduite contraignant devrait être appliqué aux membres des médias, interdisant expressément les messages menaçants, extrémistes ou incitant à la haine et à la violence. | UN | وقرر المشاركون أنه سيتعين تطبيق مدونة قواعد سلوك ملزمة على أعضاء وسائط الإعلام، تمنع بشكل صريح نشر الرسائل التهديدية أو المتطرفة أو المحرضة على الكراهية والعنف. |
J'invite tous les Ivoiriens à défendre ces principes, et à renoncer à l'exclusion et à l'incitation à la haine et à la violence et à condamner ces pratiques. | UN | وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف. |
Présentation de rapports mensuels sur des cas d'incitation à la haine et à la violence dans les médias ivoiriens au Comité des sanctions sur la Côte d'Ivoire | UN | تقديم تقارير شهرية عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |
Il déplore que des éléments extrémistes continuent de compromettre la réconciliation nationale, notamment en utilisant une station radio clandestine pour inciter à la haine et à la violence ethniques. | UN | ويشجب المجلس استمرار العناصر المتطرفة في تهديد المصالحة الوطنية، بما في ذلك تهديدها عن طريق تشغيل محطة إذاعة سرية تحض على الكراهية والعنف اﻹثنيين. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont profondément préoccupés par l'utilisation des techniques de communication modernes, y compris l'Internet, pour inciter à la haine et à la violence raciale. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين تعربان عن بالغ قلقهما إزاء استخدام وسائل الاتصال الحديثة، ومنها الإنترنت، للحض على الكراهية والعنف العنصري. |
À cet égard, le Gouvernement a déclaré que l'article 23 interdisait toute incitation au racisme, à la haine et à la violence. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف. |
11. Engage les États à améliorer la législation nationale visant à prévenir les incitations à la haine et à la violence à l'encontre des groupes vulnérables; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تحسن التشريعات الوطنية الرامية إلى منع الخطاب الذي يبث الكراهية وأعمال التحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة؛ |
62. A propos de l'article 4, la loi de 1981 avait pour objet non d'éliminer, mais bien plutôt de réprimer, les actes d'incitation à la haine et à la violence raciales. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٤، ليس القصد من قانون عام ١٨٩١ القضاء على أعمال التحريض على الكراهية العنصرية والعنف بل باﻷحرى المعاقبة عليها. |
Chaque jour, des millions d'individus, notamment des femmes et des enfants, qui franchissent les frontières en quête d'un emploi et de meilleures conditions de vie, sont confrontés à la haine et à la violence. | UN | ويواجه الملايين من الناس، كل يوم، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعبرون الحدود بحثا عن عمل وعن أوضاع معيشية أفضل بالكراهية والعنف. |
Notre objectif plus large est de promouvoir l'espoir et le progrès comme alternatives à la haine et à la violence. | UN | وإن هدفنا الأوسع يتمثل في تعزيز الأمل والتقدم بوصفهما بديلين للكراهية والعنف. |