"à la justice des" - Translation from French to Arabic

    • إلى العدالة بالنسبة
        
    • العدالة الخاص به
        
    • إلى القضاء أمام
        
    • إلى القضاء بالنسبة
        
    II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 UN ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3
    II. Accès à la justice des peuples autochtones UN ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية
    Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones, et des solutions propres à y remédier. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    b) Adoption de la loi relative à la prise en charge, à la protection et à la justice des mineurs, en 2010; UN (ب) اعتماد قانون رعاية الطفل وحمايته ونظام العدالة الخاص به في عام 2010؛
    :: Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG en vue de faciliter l'accès à la justice des groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les réfugiés UN :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردين داخليا واللاجئون
    Les interventions prévues dans le cadre du projet mettent l'accent sur l'accès à la justice des pauvres, en particulier des femmes, des castes et tribus répertoriées et des minorités. UN وتركز أعمال التدخل في إطار المشروع على تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة للفقراء، وبوجه خاص النساء، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة والأقليات.
    II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 UN ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3
    II. Accès à la justice des peuples autochtones UN ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية
    Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones et des solutions propres à y remédier. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    II. Accès à la justice des peuples autochtones 3−5 3 UN ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3
    II. Accès à la justice des peuples autochtones UN ثانياً- الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية
    E. Mesures garantissant l'accès à la justice des enfants exposés UN هاء - تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص 52-53 20
    Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones et des solutions propres à y remédier. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للحواجز التي تعوق الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها وسُبُل الانتصاف المتاحة.
    d) À réaliser une étude sur l'accès à la justice des enfants privés de liberté en vue d'améliorer le respect des garanties juridiques contre la torture et les mauvais traitements; UN (د) إجراء دراسة عن الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم بغية تعزيز احترام الضمانات القانونية لمحاربة التعذيب وإساءة المعاملة؛
    378. En 2010, le Malawi avait adopté une loi générale sur les droits de l'enfant: la loi relative à la prise en charge, à la protection et à la justice des mineurs (recommandation 104.19). UN 378- وفي عام 2010، سنّت ملاوي قانوناً شاملاً متعلقاً بحقوق الطفل وهو قانون رعاية الطفل وحمايته ونظام العدالة الخاص به (التوصية 104-19).
    Un atelier organisé à l'intention des responsables locaux et des ONG en vue de faciliter l'accès à la justice des groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les réfugiés UN تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون
    UNIFEM a également instauré un partenariat avec la Cour suprême du Rwanda en formant les juges et les procureurs et en soulignant la nécessité de revoir les procédures judiciaires afin de faciliter l'accès à la justice des victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste. UN كما أقام الصندوق شراكة مع المحكمة العليا في رواندا، حيث قام بتدريب قضاة وأعضاء في النيابة العامة وإبراز الحاجة إلى استعراض إجراءات المحاكم بغرض تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بالنسبة لضحايا العنف الجنسي والجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more