"à la justice sur" - Translation from French to Arabic

    • إلى العدالة على
        
    Le système juridique kenyan est fondé sur le principe de l'état de droit, et le Gouvernement kenyan entend garantir que tous les citoyens aient un accès effectif à la justice sur un pied d'égalité. UN ويقوم النظام القانوني الكيني على مفهوم سيادة القانون، وما زالت حكومته ملتزمة بكفالة تمتع جميع الأشخاص بالوصول الفعلي إلى العدالة على قدم المساواة.
    De nombreux obstacles empêchent les femmes autochtones d'accéder à la justice sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN 35- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    De nombreux obstacles empêchent les femmes autochtones d'accéder à la justice sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN 36- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    De nombreux obstacles empêchent les femmes autochtones d'accéder à la justice sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN 36- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    Les femmes sont encore trop souvent victimes de discriminations contre lesquelles elles n'ont aucun recours judiciaire, et il convient donc de recenser les obstacles qui les empêchent d'accéder à la justice sur un pied d'égalité. UN وما زالت النساء غالبا من ضحايا التمييز الذي ليس لديهن أي حق للرجوع القضائي ضده، ويتعين بالتالي إحصاء عدد العقبات التي تمنع المرأة من الوصول إلى العدالة على قدم المساواة.
    Elle exécute ce programme pour permettre aux peuples et communautés autochtones et à leurs membres d'exercer les droits individuels et collectifs établis par la législation nationale et internationale, en favorisant l'utilisation de mécanismes et de procédures propres à faciliter l'accès à la justice sur la base de la reconnaissance et du respect de la diversité culturelle. UN ينفَّذ هذا البرنامج للمساهمة في أن يتمتع السكان الأصليون ومجتمعاتهم وأفرادها بالحقوق الفردية والجماعية المكرّسة في التشريعات الوطنية والدولية، مع توفير الآليات والإجراءات اللازمة للوصول إلى العدالة على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي واحترامه.
    À cet égard, il convient de souligner qu'il est crucial de garantir l'autonomie et l'indépendance des dispositifs d'aide juridique afin qu'ils aident ceux qui ont besoin d'un appui financier à accéder à la justice sur un pied d'égalité avec les autres. UN وفي هذا السياق، من المهم التأكيد على الأهمية القصوى التي يكتسيها ضمان استقلال نظم المساعدة القانونية حتى تخدم مصالح من يحتاجون إلى الدعم المالي من أجل إمكانية اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Les migrants, dont la situation est régularisée ou pas, ne bénéficient fréquemment pas d'un accès à la justice sur un pied d'égalité avec les citoyens du pays de destination. UN ٨٢ - ويُحرم المهاجرون، سواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني، بصورة اعتيادية من اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة مع مواطني بلد المقصد.
    Les personnes handicapées ont le droit d'accéder à la justice sur la base de l'égalité avec les autres; en outre, une protection indépendante de leurs droits est assurée par l'intermédiaire du Bureau du Médiateur pour les personnes handicapées. UN 68- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحق في الاحتكام إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين، وتُكفل حماية مستقلة لحقوقهم من خلال مؤسسة أمينة المظالم المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin - concernant toujours l'Argentine - , le ministère de la Justice et des Droits de l'homme a mis en place un programme visant à assurer aux personnes handicapées un accès à la justice sur un pied d'égalité avec tous les autres citoyens. UN 50 - وفي ختام بيانها، قالت إن وزارة العدل وحقوق الإنسان وضعت برنامجا يضمن تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بإمكانية الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين.
    148.111 Créer rapidement de nouveaux < < Centros de Justicia para la Mujeres > > afin d'améliorer l'accès des femmes à la justice sur tout le territoire national (Italie); UN 148-111- المبادرة بإنشاء المزيد من " مراكز العدالة الخاصة بالنساء " لتحسين وصول النساء إلى العدالة على امتداد البلد (إيطاليا)؛
    Le droit d'accéder à la justice des personnes handicapées qui font l'objet de formes multiples de discrimination est protégé par la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui dispose que les États parties doivent assurer l'accès effectif des personnes handicapées à la justice, sur la base de l'égalité avec les autres (art. 13). UN وتتناول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين لمختلف أشكال التمييز، وتنص على أن تكفل الدول الأطراف وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين بشكل فعال (المادة 13).
    Le droit d'accéder à la justice des personnes handicapées qui font l'objet de formes multiples de discrimination est protégé par la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui dispose que les États parties doivent assurer l'accès effectif des personnes handicapées à la justice, sur la base de l'égalité avec les autres (art. 13). UN وتتناول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين لمختلف أشكال التمييز، وتنص على أن تكفل الدول الأطراف وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين بشكل فعال (المادة 13).
    40. Des mesures volontaristes, y compris les mesures temporaires spéciales prises par les États, devraient viser à garantir l'accès à la justice sur un pied d'égalité en accordant, par exemple, aux femmes une aide juridictionnelle afin de garantir l'utilité de ce droit. UN 40- وينبغي أن تستهدف سياسات العمل الإيجابي التي تتبعها الدولة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة()، ضمان الوصول إلى العدالة على قدم المساواة بوسائل منها، على سبيل المثال، منح المعونة والمساعدة القانونية بهدف ضمان تفعيل هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more