"à la libéralisation du commerce" - Translation from French to Arabic

    • في تحرير التجارة
        
    • بتحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • إلى تحرير التجارة
        
    • في مجال تحرير التجارة
        
    • مع تحرير التجارة
        
    • على تحرير التجارة
        
    • نحو تحرير التجارة
        
    L’intégration sous-régionale et régionale des pays en voie de développement représente un processus positif qui contribue à la libéralisation du commerce au niveau multilatéral. UN فالتكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، عملية إيجابية تساهم في تحرير التجارة على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Cela a pénalisé les exportations, car les industries exportatrices ont été exposées à une intensification de la concurrence étrangère due aussi à la libéralisation du commerce extérieur. UN وهذا بـدوره أضـر بالصـادرات ﻷنـه عـرض قطـاع السلـع القابلـة للتداول لمزيد من المنافسة الخارجية في غمار التوسع في تحرير التجارة.
    Les questions qui ne sont pas directement liées au commerce et qui concernent, par exemple, l'environnement, les investissements ou les principes de concurrence ne doivent pas être liées à la libéralisation du commerce. UN وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة.
    Il ne croyait pas que ces accords servaient de tremplin à la libéralisation du commerce multilatéral. UN وقال إنه لا يعتقد أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تستخدم كلبنات بناء لتحرير التجارة المتعددة الأطراف.
    Nous avons procédé à la libéralisation du commerce et du change. UN ثم انتقلنا بعد ذلك إلى تحرير التجارة وصرف العملات.
    Il tiendra pleinement compte des tendances à la libéralisation du commerce international, à la réorientation et à la déréglementation des marchés et des considérations relatives à l'environnement. UN وسوف تكون هناك مراعاة كاملة للاتجاهات العالمية في مجال تحرير التجارة الدولية، والاتجاهات السوقية وإزالة القيود المتصلة باﻷسواق، والاعتبارات البيئية.
    L'ajustement brutal à la libéralisation du commerce et au régime de l'OMC a contribué au déclin économique dans nombre de ces pays. UN فقد أسهم التكيف الفجائي مع تحرير التجارة والنظام التجاري الذي وضعته منظمة التجارة العالمية في الانهيار الاقتصادي بكثير من الدول الجزرية الصغيرة.
    C'est pourquoi, même si le commerce est un facteur de croissance économique important, il est dangereux, dans les PMA, d'accorder une place démesurée à la libéralisation du commerce comme instrument de réduction de la pauvreté. UN وبناءً عليه، على الرغم مما تكتسيه التجارة من أهمية في تحقيق النمو الاقتصادي، ثمة خطر في التركيز بإفراط على تحرير التجارة كأداة من أدوات السياسة العامة للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Conscient enfin du rôle important que joue le secteur des transports en facilitant la circulation des biens et des personnes entre les pays et les régions, contribuant ainsi à la libéralisation du commerce international, au progrès du tourisme et à la croissance des exportations notamment dans le contexte de la tendance croissante à la globalisation, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    Conscient enfin du rôle important que joue le secteur des transports en facilitant la circulation des biens et des personnes entre les pays et les régions, contribuant ainsi à la libéralisation du commerce international, au progrès du tourisme et à la croissance des exportations, notamment dans le contexte de la tendance croissante à la globalisation, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    Cependant, la frontière entre ces deux types d'obligations est floue car les accords commerciaux régionaux qui prévoient l'adoption ou l'application de législations nationales sur la concurrence précisent généralement que l'objectif est de contribuer à la libéralisation du commerce entre les parties ou à la création d'un marché commun ou unique. UN غير أن الخط الذي يفصل بين هذين النوعين من الالتزامات غير واضح المعالم، نظراً إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية التي تنص على اعتماد وإنفاذ تشريعات وطنية تتعلق بالمنافسة عادة ما تحدّد أن الهدف هو المساهمة في تحرير التجارة فيما بين الأطراف أو إقامة سوق مشتركة أو واحدة.
    À cet égard, nous partageons pleinement l'opinion exprimée dans la Déclaration ministérielle du Groupe des 77 sur l'Agenda pour le développement, à savoir qu'il faudrait par-dessus tout que l'adhésion proclamée à la libéralisation du commerce soit consistante et cohérente avec la mise en oeuvre de politiques commerciales spécifiques. UN وفي هذا الصدد، نحن نشاطر بالكامل الرأي المعرب عنه في البيان الوزاري الصادر عن مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن خطة للتنمية، بأنه ينبغي قبل كل شيء أن يكون هناك اتساق وتماسك بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة من ناحية، وتطبيق السياسات التجارية المحددة من الناحية اﻷخرى.
    Dans le cadre du G-20, la CNUCED a été priée de travailler en étroite collaboration avec l'OIT et l'OCDE sur des questions ayant trait à la libéralisation du commerce et à ses effets sur l'emploi. UN وفي إطار مجموعة العشرين، طلب من الأونكتاد العمل في تعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المسائل المتصلة بتحرير التجارة وأثره على العمالة.
    Cela passait également par une bonne compréhension de la nature, du rythme et de l'ampleur des transformations imputables à la libéralisation du commerce, par opposition aux transformations résultant d'autres politiques, indépendamment de la libéralisation du commerce. UN ويتطلب أيضاً تفهم طبيعة التغيرات الناجمة عن تحرير التجارة وتفهم وتيرة تلك التغيرات ونطاقها، مقارنة بالتغيرات التي تحدث نتيجة اتباع سياسات أخرى، لا علاقة لها بتحرير التجارة.
    On en déduira que la réaction des investisseurs à la libéralisation du commerce s'est heurtée à des contraintes comme la mauvaise qualité des infrastructures, l'absence de protection des investissements et un marché du crédit fonctionnant mal. UN ويشير هذا الأمر إلى أن استجابة الاستثمار لتحرير التجارة تعثرت بفعل عوامل من قبيل ضعف الهياكل الأساسية وضعف حماية المستثمر وضعف نشاط الأسواق الائتمانية.
    49. Le concept de souveraineté alimentaire a été créé par La Via Campesina en 1996, en réponse à la libéralisation du commerce de l'agriculture. UN 49- ومفهوم السيادة الغذائية مفهوم ابتدعته حركة حياة الريف La Via Campesina في عام 1996، استجابة لتحرير التجارة في مجال الزراعة.
    69. Le concept de souveraineté alimentaire a été élaboré en 1996 par La Via Campesina, en réaction à la libéralisation du commerce des produits de l'agriculture. UN 69- ومفهوم السيادة الغذائية مفهوم ابتدعته حركة حياة الريف " Via Campesina " فـي عام 1996، استجابة لتحرير التجارة في مجال الزراعة.
    L'augmentation de l'aide publique au développement, des envois de fonds et des investissements étrangers directs, parallèlement à la libéralisation du commerce, à la privatisation et à des politiques macroéconomiques prudentes, avaient favorisé cette croissance. UN وأمكن تحقيق هذا النمو بفضل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والتحويلات والاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى تحرير التجارة والخصخصة وسياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة.
    Cette analyse de la FAO tenait compte des incidences potentielles des Accords du Cycle d'Uruguay ainsi que d'autres facteurs propres aux produits de base; elle indiquait toutefois que l'essentiel de l'expansion escomptée était attribuable à des facteurs tels que la croissance des revenus et de la population, plutôt qu'à la libéralisation du commerce réalisée en application des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وهذا التحليل الذي أجرته الفاو يأخذ في الاعتبار أثر جولة أوروغواي المقدّر وكذلك عوامل أخرى خاصة بالسلع الأساسية. غير أن التحليل يشير إلى أن معظم التوسع المتوقع يُعزى إلى عوامل مثل النمو في المداخيل والسكان لا إلى تحرير التجارة المتحقق بمقتضى جولة أوروغواي.
    Il tiendra pleinement compte des tendances à la libéralisation du commerce international, à la réorientation et à la déréglementation des marchés et des considérations relatives à l'environnement. UN وسوف تكون هناك مراعاة كاملة للاتجاهات العالمية في مجال تحرير التجارة الدولية، والاتجاهات السوقية وإزالة القيود المتصلة باﻷسواق، والاعتبارات البيئية.
    39. Bien que le Cycle d'Uruguay ait beaucoup contribué à la libéralisation du commerce, un grand nombre de produits et de secteurs demeurent caractérisés par des crêtes tarifaires, une protection effective relativement élevée et une nette progressivité des droits - qui subsisteront même lorsque toutes les concessions décidées auront été mises en oeuvre et même si l'on tient pleinement compte du SGP. UN 39- رغم التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تحرير التجارة منذ جولة أوروغواي، فما زال هناك عدد لا يستهان به من المنتجات والقطاعات التي سيستمر فيها تطبيق تعريفات الذروة والحماية الفعلية العالية نسبياً وتصاعد التعريفات بصورة كبيرة حتى بعد تنفيذ جميع التنازلات المتفق عليها، وحتى بعد أخذ التنازلات في إطار نظام الأفضليات المعمم بعين الاعتبار التام.
    à la libéralisation du commerce: le concept de < < l'aide pour le commerce > > 34 - 38 16 UN رابعاً- بناء القدرة التوريدية والتكيف مع تحرير التجارة: مفهوم " المعونة من أجل التجارة " 34-38 15
    Fidji attache une grand importance à la libéralisation du commerce et aux réformes structurelles et adhère aussi au programme de travail défini à Doha en reconnaissant les avantages d'une intégration économique mondiale. UN وتعلق فيجي أهمية كبرى على تحرير التجارة والإصلاحات الهيكلية. كما تلتزم ببرنامج العمل المقرر في الدوحة مع الاعتراف بفوائد التكامل الاقتصادي العالمي.
    Il tiendra pleinement compte de la tendance générale à la libéralisation du commerce international et à la réorientation et la déréglementation des marchés, ainsi que des considérations relatives à l'environnement. UN وستولى المراعاة التامة للاتجاهات العالمية نحو تحرير التجارة الدولية وتوجيه اﻷسواق وإلغاء القيود الادارية المفروضة عليها والاعتبارات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more