"à la liberté de conscience" - Translation from French to Arabic

    • في حرية الوجدان
        
    • في حرية الضمير
        
    • في حرية المعتقد
        
    • وحرية الضمير
        
    • بحرية الضمير
        
    • بحرية الوجدان
        
    • لحرية الضمير
        
    • في حرية العقيدة
        
    • على حرية الوجدان
        
    • بحرية المعتقد
        
    L'article 40 de la Constitution garantit le droit à la liberté de conscience et de religion, et celui de professer en public sa religion ou d'autres convictions. UN وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية.
    Aucune organisation relevant de la religion orthodoxe n'entrave le droit à la liberté de conscience religieuse de quiconque aurait d'autres convictions. UN ولا تقوم أي منظمة تابعة للدين اﻷرثوذكسي بإعاقة الحق في حرية الوجدان الديني ﻷي شخص بسبب معتقداته.
    Les droits à la liberté de conscience, d'expression, de réunion et d'association sont aussi reconnus. UN وثمة أيضاً اعتراف بالحق في حرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Conformément à l'article 40 de la Constitution, chacun avait droit à la liberté de conscience, de religion et de pensée. UN ووفقا للمادة ٤٠ من الدستور، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في حرية الضمير والدين والفكر.
    Sa Constitution protégeait expressément les droits à la vie, à la liberté individuelle et à la liberté de conscience, entre autres. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    La République d'Ouzbékistan fait tout son possible pour garantir à ses citoyens l'exercice du droit à la liberté de conscience et de religion. UN وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين.
    La Constitution de l'Ouzbékistan garantit le droit à la liberté de conscience de tous les citoyens. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    La Constitution de l'Ouzbékistan garantit le droit à la liberté de conscience de tous les citoyens. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    145. Les fondements juridiques du droit à la liberté de conscience et de religion sont le nouvel article 50 de la Constitution ukrainienne et la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses adoptée dès 1991. UN ٥٤١- ويكمن اﻷساس القضائي لتنفيذ الحق في حرية الوجدان والدين في الصياغة الجديدة للمادة ٠٥ من الدستور اﻷوكراني والقانوني اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية المعتمد مبكراً في عام ١٩٩١.
    f) Droit à la liberté de conscience (art. 18 du Pacte) UN (و) الحق في حرية الوجدان (المادة 18 من العهد)
    Le Comité recommande à l’Etat partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    La réalisation du droit à la liberté de conscience et du droit à la liberté de religion et de conviction relève du Commissaire chargé des questions de religion et de nationalité, qui possède des représentants dans toutes les parties du pays. UN ويقع إعمال الحق في حرية الوجدان وحرية الدين والمعتقد ضمن اختصاصات المفوض المعني بالأديان والجنسيات. وللمفوض ممثلون في جميع مناطق البلد.
    Chacun a droit à la liberté de conscience, de croyance et de convictions religieuses. UN لكل شخص الحق في حرية الضمير والمعتقد والعقيدة الدينية.
    Il a été précisé que la législation régissant l'exercice du droit à la liberté de conscience et de religion était en cours de révision. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    Cette loi régit le droit des citoyens à la liberté de conscience et de conviction ainsi que le statut juridique des organisations religieuses. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    L'article 3 de cette loi garantit le droit à la liberté de conscience à chaque citoyen ukrainien. UN وتكفل المادة 3 من القانون حق كل مواطن أوكراني في حرية الضمير.
    Le droit à la liberté de conscience et à la liberté de professer, de pratiquer et de propager sa religion; UN :: والحق في حرية الضمير واعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية؛
    L'Union européenne exhorte les autorités à libérer les personnes détenues pour avoir exercé leur droit à la liberté de conscience, d'expression et d'association. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات على إطلاق سراح الأشخاص الذين اعتُقلوا لكونهم مارسوا حقهم في حرية المعتقد والتعبير وتأسيس الجمعيات.
    Elle protège de façon explicite le droit à la vie, le droit à la liberté personnelle et le droit à la liberté de conscience, d'expression, de réunion, d'association et de circulation. UN والدستور يحمي بشكل صريح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية وحرية الضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل.
    La loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse interdit, aux termes de son article 14, toute incitation à manquer au devoir civique et à commettre des actes illicites. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    152. L'article 40 de la Constitution prévoit que toute personne a droit à la liberté de conscience, de religion et de pensée. UN ٢٥١ - تنص المادة ٠٤ من الدستور على أن جميع الأشخاص يتمتعون بحرية الوجدان والدين والفكر.
    Un dispositif visant à surveiller les conversions et par là même les raisons et les motifs qui les sous-tendent pourrait ainsi constituer une restriction à la liberté de conscience. UN وإيجاد آلية مصممة لرصد التحولات الدينية، وبالتالي رصد الأسباب والغايات من ورائها، يمكن أن يشكل بهذه الطريقة تقييدا لحرية الضمير.
    Le Gouvernement canadien ouvre un bureau de la liberté religieuse au sein du Ministère des affaires étrangères pour défendre le droit à la liberté de religion et le droit à la liberté de conscience, objectifs essentiels de la politique étrangère canadienne, et elle aimerait savoir quelles mesures la communauté internationale pourrait prendre pour mieux défendre ces droits. UN وتنشئ الحكومة الكندية في الوقت الحاضر مكتباً، داخل وزارة الخارجية، معنياً بالحرية الدينية لكي يعطى دفعة للحق في حرية العقيدة الدينية والضمير باعتبار ذلك هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية الكندية؛ وهي تود أن تعرف الخطوات التي يمكن أن يخطوها المجتمع الدولي لإعطاء دفعة لهذا الحق.
    45. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que l'article 23 de la Constitution prévoit le droit à la liberté de conscience ou de religion. UN 45- جاء في الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من الدستور تنص على حرية الوجدان أو الدين(97).
    132. La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses garantit à chacun le droit à la liberté de conscience et exclut toute discrimination fondée sur des motifs religieux. UN 132- ويكفل قانون تركمانستان المتعلق بحرية المعتقد والجمعيات الدينية حق كل فرد في حرية المعتقد، ويمنع التمييز على أساس الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more