| Dans ses déclarations, M. Que a mis en cause le Gouvernement vietnamien pour ce qu'il qualifie de restrictions à la liberté de l'information. | UN | وقد طعن الدكتور كيو في البيانين في ادعاء حكومة فييت نام أنها خففت القيود المفروضة على حرية الإعلام. |
| Il a fait écho aux appels lancés au Bhoutan afin qu'il mette en place des mécanismes d'autoréglementation des médias et adopte une législation relative à la liberté de l'information. | UN | ورددت الدعوات الموجهة إلى بوتان لإنشاء آليات ذاتية التنظيم لوسائط الإعلام واعتماد تشريعات حرية الإعلام. |
| La délégation nigériane a souligné que le rôle de la presse dans le développement du pays était reconnu et a signalé l'adoption en 2012 de la loi relative à la liberté de l'information. | UN | ودور الصحافة في التنمية الوطنية دور معترف به وأُشيرَ إلى اعتماد قانون حرية الإعلام عام 2012. |
| Tout cela devrait se faire sans nuire à la liberté de l'information ni au libre accès à celle-ci. | UN | وينبغي تحقيق ذلك كله مع الحرص على حماية حرية المعلومات وإمكانية الوصول إليها. |
| S’agissant du consentement préalable, les délégations des pays industrialisés, qui y voyaient un obstacle à la liberté de l’information, souhaitaient aborder le problème sous un autre angle. | UN | فقد أبدت وفود البلدان الصناعية ، فيما يتعلق بمسألة الموافقة المسبقة ، تأييدها لاعتماد نهج مختلف ، معتبرة ضرورة الحصول على موافقة مسبقة بمثابة عقبة أمام حرية المعلومات . |
| Il travaille en outre à l'élaboration d'une loi sur les médias visant à promouvoir un journalisme responsable, ainsi qu'à un décret relatif à la liberté de l'information garantissant au public l'accès aux documents officiels. | UN | كما أن الحكومة بصدد وضع قانون لوسائط الإعلام يكفل ممارسة الصحافة المسؤولة ووضع مرسوم لحرية الإعلام يكفل وصول الجمهور إلى الوثائق الحكومية. |
| 33. Le Japon a accueilli avec satisfaction la promulgation de la législation sur la réforme constitutionnelle et électorale et la politique relative à la liberté de l'information. | UN | 33- ورحبت اليابان بسن التشريع المتعلق بالإصلاح الدستوري والانتخابي وبانتهاج سياسة حرية الإعلام. |
| La loi relative à la liberté de l'information (2011) a été adoptée et promulguée. | UN | 38- وصدر قانون حرية الإعلام وتم التوقيع عليه في عام 2011. |
| 2. Se félicite du progrès du droit à la liberté de l'information dans le monde; | UN | 2 - ترحب باتساع حقوق حرية الإعلام بين الدول؛ |
| Le gouvernement du territoire a commencé à promouvoir l'adoption de lois relatives à la liberté de l'information permettant à la population d'accéder aux documents officiels. | UN | 46 - وبدأت حكومة الإقليم في الترويج لتشريعات حرية الإعلام بغرض تنظيم إمكانية إطِّلاع الجمهور على السجلات الرسمية. |
| Constatons la contribution positive que l'exercice du droit à la liberté d'expression - en particulier des médias - et le plein respect du droit à la liberté de l'information peuvent apporter à la lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance; | UN | نعترف بما يمكن أن تتيحه ممارسة الحق في حرية التعبير، ولا سيما من جانب وسائط الإعلام، والاحترام الكامل للحق في حرية الإعلام من مساهمة في مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب؛ |
| Afin d'améliorer encore la liberté d'expression, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a préconisé l'adoption d'une législation relative à la liberté de l'information et à la décriminalisation de la diffamation, qui soit conforme aux normes démocratiques internationalement acceptées, etc. | UN | ولتعزيز حرية التعبير، دعا المجلس إلى اعتماد تشريع يغطي حرية الإعلام وعدم تجريم القذف ، تمشيا مع المعايير الديمقراطية الدولية المتعارف عليها وما إلى ذلك. |
| D'abord, dans le souci de renforcer la responsabilisation et la transparence, certains pays ont décidé d'adopter certaines mesures, qui consistent notamment à établir une charte du citoyen, censée guider l'administration, et à élaborer des lois relatives à l'égalité des chances et à la liberté de l'information. | UN | أولا، أخذت بعض البلدان تعتمد تدابير سياسية لزيادة المساءلة والشفافية، وذلك، مثلا، بإعداد ميثاق المواطنين لمرافقها العامة، وإعداد قوانين لتكافؤ الفرص، وبوضع تشريعات بشأن حرية الإعلام. |
| Le 21 juin 2007 a vu la création du Comité directeur sur la liberté de l'information et la loi relative à la liberté de l'information est entrée en vigueur le 1er janvier 2009. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2007، أنشئت اللجنة التوجيهية لحرية المعلومات، ودخل قانون حرية المعلومات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
| Elle invite le Gouvernement à faire en sorte que la politique relative à la liberté de l'information débouche sur une loi dans ce domaine. | UN | ودعت المنظمةُ الحكومة إلى ضمان تطوير سياسة حرية المعلومات لتصبح قانوناً لحرية المعلومات(60). |
| L'élargissement de l'accès à l'information, si nécessaire en adoptant une loi et des règlements relatifs à la liberté de l'information (Oui/Non/Je ne sais pas) | UN | ' 4` تعزيز الحصول على المعلومات (ويتم ذلك، عنـد الحاجة، عن طريق ســن قوانين حرية المعلومات)؟ (نعم/لا/لا أدري) |
| Le 21 juin 2007, le Comité directeur sur la liberté de l'information a été créé et une loi relative à la liberté de l'information devrait entrer en vigueur au début de l'année 2009. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2007، أنشئت اللجنة التوجيهية لحرية المعلومات، ومن المتوقع أن يدخل قانون حرية المعلومات حيز النفاذ في أوائل عام 2009(). |
| 28. La CHRI fait savoir que, en 2010, une proposition de loi d'initiative parlementaire a suggéré l'adoption d'une loi relative à la liberté de l'information (Freedom of Information law). | UN | 28- أفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن عضواً غير حكومي في البرلمان عرض في عام 2010 مشروعاً لسنّ " قانون حرية المعلومات " . |
| La Constitution consacre le droit de se faire accorder des dommages-intérêts pour publication d'information erronée, ce qui est contraire au Code des obligations monténégrin et aux normes internationales relatives à la liberté de l'information. | UN | ويعلن الدستور عن حق طرف في أن يـُحكمَ له بالتعويض عن أضرار لحقته نتيجة لنشر معلومات غير صحيحة، وهو ما لا يتوافق سواء مع قانون الالتزامات الوطني أو المعايير الدولية لحرية الإعلام. |
| Le 21 juin 2007, le Comité directeur sur la liberté de l'information a été créé et une loi relative à la liberté de l'information devrait entrer en vigueur au début de l'année 2009. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2007، أنشئت اللجنة التوجيهية لحرية الإعلام، ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ قانون لحرية الإعلام في أوائل عام 2009(). |
| Certains États ont en outre fait référence à des plans d'action abordant des questions relatives à la liberté de l'information. | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الدول إلى وضع خطط عمل لمعالجة قضايا تتصل بحرية الإعلام. |