"à la liberté de religion ou" - Translation from French to Arabic

    • في حرية الدين أو
        
    • على حرية الدين أو
        
    • المتعلقة بحرية الدين أو
        
    • لحرية الدين أو
        
    • من حرية الدين أو
        
    • في التمتع بحرية الدين أو
        
    • في ممارسة شعائر دينهم أو
        
    • في الدين أو
        
    • تقييد حرية الدين أو
        
    Compte tenu de cette ambivalence, des mesures de sauvegarde propres à protéger le droit individuel à la liberté de religion ou de conviction sont nécessaires. UN ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد.
    Elle estime aussi que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale en ce qui concerne le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Le fait de négliger l'un ou l'autre de ces aspects interdépendants finirait par mettre à mal le droit de l'homme à la liberté de religion ou de conviction dans son ensemble. UN فتجاهل أحد المكونين المترابطين يقوض، في نهاية الأمر، الحق في حرية الدين أو المعتقد برمته.
    Toutefois, le droit à la liberté de religion ou de conviction n'incluait pas le droit d'avoir une religion ou conviction à l'abri de toute critique ou ridiculisation. UN غير أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل الحق في دين ومعتقد منزه عن الانتقاد أو السخرية.
    Toute disposition de nature à porter atteinte à la liberté de religion ou de croyance doit néanmoins être strictement définie. UN غير أن أي نصوص تؤثر سلبا على حرية الدين أو المعتقد يجب أن تُعَرَّف تعريفا دقيقا وتضييقيا.
    La Rapporteuse spéciale note que si le droit à la liberté de religion ou de conviction est dans l'ensemble respecté en Azerbaïdjan, il ne l'est pas uniformément dans toutes les régions. UN وتشير إلى أن أذربيجان تحترم بشكل عام الحق في حرية الدين أو المعتقد ولكن هذا الاحترام لا ينطبق في جميع المناطق بالتساوي.
    Les cas signalés d'intolérance religieuse montrent que le droit à la liberté de religion ou de conviction continue de faire l'objet de sérieuses entraves dans de nombreux contextes et différentes régions du monde. UN فحالات التعصب الديني التي أبلغ عنها إنما تبيّن أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا تزال تواجه تحديات جسيمة في العديد من السياقات وفي أنحاء مختلفة من العالم.
    Une personne privée de liberté ne peut pas être privée de son droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وحرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    De plus, en vertu de l'article 4 du Pacte, il ne peut être en aucune circonstance dérogé au droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 4 من العهد، لا يجوز أن يخضع الحق في حرية الدين أو المعتقد لاستثناء، أيّاً كانت الظروف.
    Cela constitue une restriction illégitime au droit à la liberté de religion ou de conviction des détenus. UN ويُعد ذلك تقييداً غير مسموح به لحق المحتجزين في حرية الدين أو المعتقد.
    Par ailleurs, dans de nombreux cas, l'allégation renvoie à divers aspects du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وعلاوة على ذلك، يكشف الإدعاء، في العديد من الحالات، عدداً من العناصر المختلفة المتعلقة بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Ses méthodes de travail consisteront notamment à recenser les violations présumées du droit à la liberté de religion ou de conviction et à les transmettre aux gouvernements intéressés. UN وستشمل أساليب عملها الاستدلال على الانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد وإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    Au cours de la période visée, 69 communications concernant des violations alléguées du droit à la liberté de religion ou de conviction ont été transmises à des États. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Elle note également que ces aspects du droit à la liberté de religion ou de conviction revêtent un caractère absolu et ne peuvent faire l'objet de la moindre restriction. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.
    De plus, la privation de liberté d'une personne ne pourra pas inclure la privation de son droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    Il s'inquiète des limitations de fait imposées à la liberté de religion ou de conviction, notamment du fait que le prosélytisme constitue une infraction au regard du Code pénal. UN وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
    Il faudrait garantir aux membres des minorités religieuses l'application de tous les droits énoncés dans la Déclaration et reconnaître qu'ils vont au-delà du simple droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وينبغي أن يُكفل لأفراد جميع الأقليات الدينية إعمال مجموعة الحقوق المنصوص عليها في الإعلان كاملة والاعتراف بأن هذه المجموعة تشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد لكنها لا تقتصر عليه.
    De toute évidence, la manière dont les individus exercent leur droit à la liberté de religion ou de conviction est très variable. UN ومن البديهي أن سبل ممارسة الأشخاص لحقهم في حرية الدين أو المعتقد تختلف اختلافا واسعا.
    Les discussions porteront sur les normes et principes applicables qui prévoient le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وسيتم تناول المعايير والمبادئ السارية التي تكرس الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    2. Critères régissant l'imposition de restrictions à la liberté de religion ou de conviction UN 2 - معايير فرض قيود على حرية الدين أو المعتقد
    De promouvoir et d'encourager la compréhension, la tolérance et le respect dans tout ce qui a trait à la liberté de religion ou de conviction; et UN :: القيام بتعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد؛
    Enfin, il demande si le renvoi à la loi constitue une garantie supplémentaire apportée à la liberté de religion ou de conviction ou si c'est au contraire un moyen susceptible d'apporter des restrictions supplémentaires à cette liberté. UN وأخيراً، طلب ما إذا كانت الإشارة إلى القانون تشكل ضماناً إضافياً لحرية الدين أو العقيدة، أم أنها بالعكس وسيلة قد تضفي القيود الإضافية على هذه الحرية.
    Ces activités répressives peuvent porter atteinte à la liberté de religion ou de conviction de l'enfant et/ou au droit des parents d'assurer l'éducation de leurs enfants selon leurs propres convictions et d'une manière qui corresponde au développement des capacités de l'enfant. UN والأنشطة القمعية التي من هذا القبيل قد تنتهك ما هو مقرر للطفل من حرية الدين أو المعتقد و/أو حق الوالدين في كفالة تعليم لأطفالهم مطابق لقناعتهم الذاتية وبطريقة تتسق مع قدرات الطفل المتطورة.
    En conséquence, le droit à la liberté de religion ou de conviction ne protège pas les traditions religieuses en elles-mêmes mais facilite plutôt la quête et le libre épanouissement de l'identité religieuse des êtres humains en tant qu'individus et dans leur communauté de foi. UN وبناء عليه، فإن حق الإنسان في التمتع بحرية الدين أو المعتقد لا يحمي التقاليد الدينية في حد ذاتها، بل ييسر بالأحرى استقصاء الكائن البشري للهويات الدينية واكتسابه لها بحرية، على أساس فردي وبالاشتراك مع الآخرين.
    Elle a également été informée de violations présumées du droit à la liberté de religion ou de conviction des personnes privées de liberté. UN وتلقت أيضا تقارير مثيرة للقلق عن انتهاكات يدعى أنها حصلت بحق الأشخاص المحرومين من الحرية في ممارسة شعائر دينهم أو معتقدهم بحريّة.
    Pour ce qui est des cultes, on peut se demander jusqu'où la liberté de déclaration doit aller et si tout mouvement prétendant participer de la religion ou de la liberté de conviction peut s'enregistrer, même si ses activités sont en fait étrangères à la liberté de religion ou de conviction. UN وفيما يخص المذاهب الدينية، قال السيد عمر إن للمرء أن يتساءل عن حدود حرية الإخطار وعما إذا كانت كل حركة تدَّعي المساهمة في الدين أو في حرية العقيدة يحق لها التسجيل حتى وإن كانت نشاطاتها لا علاقة لها في الواقع بحرية الدين أو العقيدة.
    En tout état de cause, s'ils imposent des restrictions à la liberté de religion ou de conviction, ils ne doivent pas utiliser plus de moyens qu'il n'en faut pour réaliser l'objectif visé par ces restrictions. UN بيد أنه يتوجب على الدول ألا تلجأ، لدى تقييد حرية الدين أو المعتقد إلى وسائل تقييدية تفوق في شدتها ما يتطلبه تحقيق الغرض من التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more