"à la ligne" - Translation from French to Arabic

    • في السطر
        
    • إلى خط
        
    • للخط
        
    • إلى الخط
        
    • إلى حدود
        
    • بخط
        
    • وفي السطر
        
    • مع الخط
        
    • عند خط
        
    • بالخط
        
    • من السطر
        
    • في المواقع التي كانت تشغلها
        
    • إلى خطوط
        
    • تنقل إليه الموارد
        
    • لخط المناوشة
        
    Maintenant, d'après ce qui est écrit à la ligne 7, il a été délivré sur la base d'un appel anonyme que vous auriez soit disant reçu. Open Subtitles الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت
    Ajouter < < illégales > > après < < des armes légères > > à la ligne 3. UN توضع عبارة " غير المشروعة " بعد كلمة " الخفيفة " في السطر الثالث.
    Je vous amènerai à la ligne d'arrivée et ensuite, vous disparaîtrez. Open Subtitles أوصلك إلى خط النهاية ثم لا أسمع عنك ثانيةً
    - D'accord. Dégagez votre épaule, avancez jusqu'à la ligne jaune. Open Subtitles اخفضي ردائك من الكتف, وتقدمي للخط الأصفر
    Le vote de mon pays ne préjuge pas nécessairement de la référence à la ligne contenue dans ce paragraphe. UN إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة.
    Israël doit se retirer de tous les territoires arabes occupés jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits, conformément aux résolutions internationales pertinentes. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 ويجب أن يتاح للشعب الفلسطيني ممارسة جميع حقوقه وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة.
    On a déjà mentionné la nécessité de reconstruire le système d'approvisionnement en eau dans les zones adjacentes à la ligne de contact. UN أشير أعلاه إلى الحاجة إلى إعادة بناء شبكة المياه في المناطق المحيطة بخط التماس.
    La même délégation a également demandé pourquoi les soldes en espèces au titre de la masse commune des ressources, qui apparaissent à la ligne 5 du tableau 5 du plan financier à moyen terme, dépassaient les 10 % prescrits. UN وتساءل نفس الوفد عن سبب كون اﻷرصدة النقدية للموارد العامة الواردة في السطر ٥ من الجدول ٥ من الوثيقة أكبر بنسبة ١٠ في المائة من نسبة ١٠ في المائة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي المتعلق بالسيولة.
    i Dépenses effectuées par les gouvernements bénéficiaires sur leurs propres ressources, indiquées ici à titre de référence. Ce montant est compris dans les chiffres indiqués à la ligne 7 du tableau (fonds extrabudgétaires). UN )ط( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية كميات الموارد الذاتية للحكومات التي تم إنفاقها والمدرجة في السطر ٧ أعلاه )الموارد الخارجة عن الميزانية( في الجدول.
    Le transport du personnel militaire et du matériel fournis par le Malawi jusque dans la zone de la mission, dont le coût est estimé à 1 million de dollars dans le rapport principal, sera financé par le Gouvernement belge à titre de contribution volontaire en nature, et est inclus dans le montant figurant à la ligne 21 (troisième colonne) de l'annexe V. UN كما ستقدم حكومة بلجيكا تكاليف نقل اﻷفراد العسكريين المالاويين ومعداتهم الى منطقة البعثة، التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار في التقرير الرئيسي، وذلك كتبرع عيني يتضمنه المبلغ المبين في السطر ٢١ من العمود ٣ في المرفق الخامس.
    Il faut amener le caillou sucré à la ligne d'arrivée. Open Subtitles علينا أن نصل بالصخرة الحلوة إلى خط النهاية
    Malgré ces mises en garde non équivoques, la Syrie n'a rien fait pour empêcher les manifestants d'arriver jusqu'à la ligne de désengagement et d'essayer de la franchir. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    Le projet de l'armée libanaise de construire une route parallèle à la ligne bleue avec l'appui du génie de la FINUL s'est poursuivi. UN 21 - واستمر العمل بمشروع الجيش اللبناني لشق طريق مواز للخط الأزرق بدعم من وحدات الهندسة التابعة للقوة المؤقتة.
    Elle offrira également à celle-ci un soutien génie pour l'aider à construire une route, parallèle à la ligne bleue, qui facilitera l'accès à la zone et accroîtra la mobilité et les capacités de contrôler la Ligne bleue. UN كما ستقدم اليونيفيل الدعم الهندسي للقوات المسلحة اللبنانية في بناء طريق موازية للخط الأزرق من شأنها أن تزيد من إمكانية وصول القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل، وتنقلهما، وقدرتهما على السيطرة على الخط الأزرق.
    Une fois arrivé à la ligne haute, on a 15 min pour prendre la boite et la charger sur le camion. Open Subtitles حالما نصل إلى الخط المرتفع لدينا 15 دقيقة لإخراج الشحنة وتعبئة الشاحنة
    " Du poste de passage d'Erez à la ligne verte, il y a un couloir d'environ 100 mètres de long et 4 mètres de large, ou même moins. UN " من نقطة العبور إيريتز إلى الخط اﻷخضر، هنالك مسافة طولها حوالي ١٠٠ متر وبعرض حوالي أربعة أمتار أو أقل.
    Notre vote ne préjuge pas de la teneur du paragraphe mentionné, en particulier sa référence à la ligne du 4 juin 1967. UN إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Il a mis particulièrement l'accent sur la délimitation des frontières maritimes, les critères appliqués pour relier les points au-delà de 200 milles marins à la ligne des 200 milles marins ainsi que sur l'interprétation et l'application des dispositions du paragraphe 6 de l'article 76 de la Convention. UN وركّز بشكل خاص على تعيين الحدود البحرية، والمعايير المتبعة في وصل ما يتجـاوز نقطة الــ 200 ميل بحري بخط الــ 200 ميل بحري، وعلى تفسير وتطبيق الفقرة 6 من المادة 76.
    à la ligne suivante, les mots < < y compris la réserve en question > > devraient être ajoutés immédiatement après < < dispositions déterminées > > . UN وفي السطر التالي ينبغي إضافة عبارة " بما في ذلك التحفظ المثار " بعد عبارة " الأحكام المحدَّدة " مباشرة.
    Oslobodjenje ne craint pas de critiquer la politique gouvernementale, bien que sa rédaction ait plutôt pour règle de ne pas s'opposer à la ligne politique du gouvernement. UN ولا تجد هذه الجريدة حرجا في نشر النقد الموجه الى سياسة الحكومة رغم أن الخط العام لمحرريها لا يميل الى التعارض مع الخط العام للحكومة.
    Ouais, il était à la ligne de départ. Il était trop loin. Open Subtitles نعم ، هو كان عند خط البداية هو كان بعيداً جداً
    Vous êtes bien à la ligne d'urgence de la SPA. Open Subtitles لقد إتصلت بالخط الساخنَ لطوارئِ السيطرةِ على الحيوانات
    Supprimer, à la ligne 9, < < dans le domaine de la paix et de la sécurité > > . UN تُحذف عبارة " في مجال السلام والأمن " من السطر 6.
    3. Chacune des deux parties proclame son engagement de procéder au redéploiement de ses troupes à la ligne du 6 mai 1998, et cela conformément aux Modalités qu'elles ont mutuellement acceptées; UN 3 - إعلان كلا الطرفين التزامه بالشروع في إعادة نشر قواته في المواقع التي كانت تشغلها في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للطرائق التي وافق عليها كلاهما؛
    La référence à la ligne d'armistice dans ces projets de résolution induit vraiment en erreur. UN والواقع أن الإشارة إلى خطوط الهدنة في مشاريع القرارات تلك مضللة بشكل واضح.
    2. Autorise la Directrice générale à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre jusqu'à concurrence de 5 pour cent du montant correspondant à la ligne de crédit à laquelle le virement est effectué. UN ٢ - يأذن للمدير التنفيذي بنقل الموارد فيما بين بنود الاعتمادات، بحد أقصى قدره ٥ في المائة من الاعتماد الذي تنقل إليه الموارد.
    Beamen à la ligne d'avantage. 3 minutes à jouer. 1 4-3. Open Subtitles بيمن يتجه لخط المناوشة باق ثلاث دقائق، 14-3 لصالح شيكاغو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more