"à la ligue" - Translation from French to Arabic

    • إلى جامعة
        
    • على الرابطة
        
    • إلى الجامعة
        
    • على أنشطة الرابطة
        
    • في جامعة الدول العربية
        
    • إلى العصبة
        
    • أمام الرابطة
        
    • لدى جامعة
        
    • إلى رابطة
        
    • في مقر جامعة الدول
        
    • وإلى جامعة
        
    • للاتّحاد
        
    • في الاتحاد
        
    Il devrait rendre régulièrement compte à ces deux organes, ainsi qu'à la Ligue des États arabes. UN ويتوقع أن يقدم مزيدا من الإحاطات المنتظمة إلى هاتين الهيئتين، إضافة إلى جامعة الدول العربية.
    La Division présenterait à la Ligue des États arabes le texte de l'accord conclu. UN وستقدم الشُعبة هذا الاتفاق إلى جامعة الدول العربية.
    Le Brésil a été le premier pays d'Amérique latine à s'associer à la Ligue des États arabes en tant qu'observateur. UN كانت البرازيل أول بلد من أمريكا اللاتينية ينضم إلى جامعة الدول العربية بصفة مراقب.
    e) Les restrictions qui continuent d'être imposées à la Ligue nationale pour la démocratie et à d'autres partis politiques, lesquelles les ont empêchés de participer à la Convention nationale qui a été récemment reconvoquée; UN (ه) استمرار القيود المفروضة على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية والتي منعتها من المشاركة في المؤتمر الوطني الذي عُقد مؤخراً؛
    Les informations obtenues par la Commission ont, comme le présent rapport, été réunies à la Ligue, dans les locaux de laquelle elles peuvent être consultées. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    c) Les restrictions qui restent imposées à la Ligue nationale pour la démocratie et à d'autres partis politiques, et le harcèlement constant de leurs adhérents, de membres de groupes ethniques et de dirigeants étudiants, y compris la reconduction de l'assignation à domicile de la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, Aung San Suu Kyi, et de son adjoint, Tin Oo; UN (ج) استمرار القيود المفروضة على أنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية، والمضايقة المستمرة لأعضائها ولأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ولزعماء الطلاب، بما في ذلك تمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو كي، ونائبها، تين أو؛
    Il faut aussi accorder un siège à la Ligue des États arabes, qui pourrait être occupé à tour de rôle par ses membres, comme le veut la pratique établie par la Ligue. UN ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية.
    Le projet de Charte arabe des droits de l'homme et des peuples a été soumis à la Ligue des Etats arabes et à tous les Chefs d'Etat du monde arabe. UN وقُدﱢم " مشروع الميثاق العربي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب " إلى جامعة الدول العربية وإلى رؤوساء الدول في العالم العربي.
    Rapport présenté à la Ligue des États arabes le 30 avril 2009 UN لا مكان آمن مقدم إلى جامعة الدول العربية 30 نيسان/أبريل 2009
    Les participants à la réunion ont demandé à la Ligue des États arabes d'inscrire la question de la dépaupérisation à l'ordre du jour des prochains sommets arabes en tant que point prioritaire. UN وقد طلب المشاركون في الاجتماع إلى جامعة الدول العربية إدراج مسألة الحد من الفقر في جدول أعمال مؤتمرات القمة العربية القادمة باعتبارها بندا ذا أولوية.
    Pareillement, depuis son adhésion à la Ligue des États arabes et à ses institutions et organisations spécialisées, l'État des Émirats s'emploie à renforcer et soutenir l'ensemble de ses activités et programmes régionaux de manière à renforcer et promouvoir l'œuvre arabe. UN كما حرصت الدولة ومنذ انضمامها إلى جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة على تعزيز ودعم جميع أنشطتهما وبرامجهما الإقليمية بما يقوى ويعزز العمل العربي.
    34. La coopération entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Ligue des Etats arabes s'est surtout manifestée par une assistance fournie par l'UNICEF à la Ligue pour organiser une organiser une réunion ministérielle de haut niveau en novembre 1992 à Tunis. UN ٣٤ - يتركز التعاون بين اليونيسيف وجامعة الدول العربية على المساعدة التي تقدمها اليونيسيف إلى جامعة الدول العربية لتنظيم الاجتماع الوزاري العالي المستوى الذي عقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Elle a fourni à la Ligue des États arabes des services d'appui (eau, énergie et environnement) au niveau régional et facilité les échanges de données d'expérience par des réseaux et associations régionaux tels que l'association des services de distribution d'eau et d'assainissement des pays arabes (Arab Countries Water Utilities Association) et le Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau. UN وقدمت اللجنة دعما فنيا إلى جامعة الدول العربية في مجالات الماء والطاقة والبيئة على الصعيد الإقليمي، وشجعت تبادل الخبرة من خلال الشبكات والرابطات الإقليمي، مثل الجمعية العربية لمرافق المياه والشبكة العربية للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    e) Les restrictions qui continuent d'être imposées à la Ligue nationale pour la démocratie et à d'autres partis politiques, lesquelles les ont empêchés de participer à la Convention nationale qui a été récemment reconvoquée; UN (ه) استمرار القيود المفروضة على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية والتي منعتها من المشاركة في المؤتمر الوطني الذي عُقد مؤخراً؛
    Et c'est exactement cette philosophie qui t'a conduit à la Ligue l'année dernière. Open Subtitles وكان بالضبط هذا التفكير أن أدى بك إلى الجامعة العام الماضي.
    c) Les restrictions qui restent imposées à la Ligue nationale pour la démocratie et à d'autres partis politiques, et le harcèlement constant de leurs adhérents, de membres de groupes ethniques et de dirigeants étudiants, y compris la reconduction de l'assignation à domicile de la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, Aung San Suu Kyi, et de son adjoint, Tin Oo ; UN (ج) استمرار القيود المفروضة على أنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية، والمضايقة المستمرة لأعضائها ولأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ولزعماء الطلاب، بما في ذلك تمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو كي، ونائبها، تين أو؛
    :: Documentation de tous les travaux entrepris dans le cadre du projet à la Ligue des États arabes; UN :: توثيق كافة أعمال المشروع في جامعة الدول العربية.
    L'éditeur sera condamné à verser à la Ligue internationale contre le racisme et l'antisémitisme, 300 FF pour chaque exemplaire vendu après le 11 mai. UN وحكم على الناشر بأن يدفع إلى العصبة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية ٠٠٣ فرنك فرنسي عن كل نسخة تباع بعد ١١ أيار/مايو.
    1988 Enfants abandonnés et adoption, conférence donnée à la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme. UN 1988 الأطفال المشردون والتبني، محاضرة قدمت أمام الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Le Secrétariat général a envoyé le mémorandum 647/5 (le 30 janvier 2008) au Délégué permanent de l'Union africaine à la Ligue des États arabes à ce sujet. UN وعلى صعيد آخر قامت الأمانة العامة بمخاطبة الوفد الدائم للاتحاد الأفريقي لدى جامعة الدول العربية في هذا الشأن المذكرة رقم 647/5 بتاريخ 30/1/2008.
    La requérante a signalé l'incident à la police qui a refusé de mener une enquête lorsqu'elle a su que les responsables appartenaient à la Ligue Awami. UN وأبلغت الشرطة بالحادثة إلا أن رجال الشرطة رفضوا التحقيق في الشكوى عندما تبين لهم انتماء الجناة إلى رابطة عوامي.
    La conférence régionale pour le monde arabe s'est tenue à la Ligue des États arabes au Caire du 15 au 17 janvier. UN وعقد في مقر جامعة الدول العربية في القاهرة، في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير، المؤتمر الإقليمي للعالم العربي.
    Dès réception de ces exposés, le greffier en a transmis le texte à l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, à la Palestine, à la Ligue des États arabes, ainsi qu'à l'Organisation de la Conférence islamique. UN ولدى تلقي هذه البيانات، قام المسجل بإرسال نسخ منها إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها، وإلى فلسطين، وإلى جامعة الدول العربية، وإلى منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Je n'étais pas venu en ce lieu depuis mon serment à la Ligue. Open Subtitles لم أعُد لهذا المكان منذ عهدت بنفسي للاتّحاد.
    En tout cas, j'espère qu'il va s'écrouler devant tout ses potes à la Ligue. Open Subtitles حسناً، آمل أن ينهار أمام كل رفاقه في الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more