"à la lra" - Translation from French to Arabic

    • بجيش الرب للمقاومة
        
    • إلى جيش الرب للمقاومة
        
    • من جيش الرب للمقاومة
        
    • من عمليات جيش الرب للمقاومة
        
    • من جيش المقاومة الرباني
        
    • بعمليات جيش الرب للمقاومة
        
    • إلى جيش المقاومة الرباني
        
    • لجيش المقاومة الرباني
        
    • مع جيش الرب للمقاومة
        
    • أنها جيش الرب للمقاومة
        
    Ces mêmes intervenants contribuent à désigner une entité chef de file ou un coordonnateur gouvernemental qui a ensuite pour mission d'apporter des réponses aux préoccupations liées à la LRA. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم لتحديد كيان إداري قائد أو جهة تنسيق حكومية لمعالجة الشواغل المتعلقة بجيش الرب للمقاومة.
    Réunions ont été organisées pour coordonner la libération et le rapatriement d'enfants liés à la LRA. UN اجتماعات عقدت بشأن تنسيق الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجيش الرب للمقاومة وإعادتهم إلى الوطن
    Pendant ce temps, environ 5 000 Congolais se sont refugiés dans la région de Yambio à la suite d'attaques lancées sur le territoire de la République démocratique du Congo par des éléments qui appartiendraient à la LRA. UN وفي الوقت نفسه، نزح نحو 000 5 من اللاجئين الكونغوليين إلى منطقة يامبيو، عقب هجمات شنتها عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى جيش الرب للمقاومة على الجانب الكونغولي من الحدود.
    Le 27 juin, des éléments soupçonnés d'appartenir à la LRA ont attaqué le village de Moje, où ils auraient enlevé 52 personnes. UN وفي 27 حزيران/يونيه، هاجم عناصر يشك بانتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة قرية موجه، وأفيد بأنهم خطفوا 52 شخصاً.
    La MINUSS et l'UNICEF ont pu retrouver quatre filles qui avaient été enlevées dans l'État du Jongleï, et huit enfants ont été repris à la LRA à la frontière avec l'État de l'Équatoria occidental. UN كما ساعدت البعثة واليونيسيف في استرداد أربع فتيات مختطفات في ولاية جونقلي، وإنقاذ ثمانية أطفال من جيش الرب للمقاومة في المنطقة الحدودية مع ولاية غرب الاستوائية.
    À l'échelle nationale, des coordonnateurs désignés pour l'Union africaine et l'ONU rédigeront des documents sur toutes les activités relatives à la LRA qui sont effectuées dans leur zone de responsabilité et qui concernent la mise en œuvre de la stratégie régionale. UN فعلى المستوى القطري، ستوثق جهات تنسيق محددة معنية بجيش الرب للمقاومة وتابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جميع الأنشطة المتعلقة بجيش الرب للمقاومة التي نفذت في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤوليتها والتي تندرج في إطار تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية.
    Avec l'appui du BRENUAC et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants dans les conflits armés, l'UNICEF facilitera le recours aux procédures opérationnelles permanentes par toutes les forces participantes pour s'occuper des enfants naguère liés à la LRA. UN وستقوم اليونيسيف، بدعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، بتيسير توسيع نطاق إجراءات التشغيل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذي كانوا مرتبطين بجيش الرب للمقاومة بحيث تشمل جميع القوات المساهمة.
    Les nouvelles autorités de transition ont nommé des coordonnateurs pour les questions relatives à la LRA aux niveaux stratégique et opérationnel, et se sont engagées à participer aux réunions de l'Équipe spéciale de la Mission. UN ولقد عيّنت السلطات الانتقالية الجديدة منسقين للمسائل المتعلقة بجيش الرب للمقاومة على الصعيدين الاستراتيجي والعملي، والتزمت بالمشاركة في اجتماعات فرقة العمل المشتركة التابعة للبعثة.
    De plus, la plupart des enfants précédemment associés à la LRA ne pouvaient pas communiquer avec les personnes chargées de s'occuper d'eux, qui étaient francophones. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بإمكان معظم الأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة التواصل مع مقدمي الرعاية الناطقين باللغة الفرنسية.
    Au cours de la période considérée, 71 enfants et jeunes mères précédemment associés à la LRA ont été reçus dans des centres d'accueil situés dans le nord de l'Ouganda dans le cadre du programme de rapatriement et de réinsertion des enfants victimes de ce groupe. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استقبل 71 طفلاً وأماً شابة مرتبطين سابقاً بجيش الرب للمقاومة في مراكز الاستقبال في شمال أوغندا كجزء من عملية إعادة الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة إلى الوطن وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La MONUSCO explore la possibilité de créer un groupe de travail interinstitutions au niveau de la mission, chargé en particulier des questions relatives à la LRA. UN 51 - وتستكشف البعثة إمكانية إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات على مستوى البعثات يعنى بالمسائل المتعلقة بجيش الرب للمقاومة على وجه التحديد.
    Sept cas d'enlèvements d'enfants ont été confirmés au Sud-Soudan, dont plusieurs sont attribués à la LRA. UN 100 - ووقعت هناك سبع حالات مؤكّدة لاختطاف الأطفال في جنوب السودان، يعزى عدة منها إلى جيش الرب للمقاومة.
    :: Demander avec insistance que tous les États de la région cessent immédiatement d'apporter une quelconque aide à la LRA et coopèrent sans réserve avec la Cour pénale internationale; UN :: التشديد على ضرورة أن تكف جميع دول المنطقة على الفور عن تقديم أي دعم إلى جيش الرب للمقاومة وتتعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية
    En décembre 2008, une nouvelle vague d'enlèvements d'enfants et de meurtres dans le district du Haut-Uélé de la Province Orientale a été attribuée à la LRA. UN 74 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، نُسبت موجة جديدة من اختطاف الأطفال وقتلهم في منطقة أويلي العليا بالمقاطعة الشرقية إلى جيش الرب للمقاومة.
    Ainsi, trois enfants originaires du Soudan et de la République centrafricaine qui avaient réussi à échapper à la LRA ont déclaré qu'ils avaient été obligés de travailler comme porteurs. UN ففي إحدى الحالات، أفاد ثلاثة فتيان من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد هربوا من جيش الرب للمقاومة أنهم قد أرغموا على العمل في الجيش كحمَّالين.
    Il convient de noter que les enfants qui échappent à la LRA ont fait état de décès d'enfants en captivité du fait de la maladie, de la malnutrition ou de représailles pour tentative de fuite ou refus d'obéir à des ordres. UN والجدير بالملاحظة أيضا أن الفارين من جيش الرب للمقاومة قد أفادوا بوفاة أطفال خلال فترة وجودهم في الأسر، بسبب المرض وسوء التغذية، أو على سبيل الانتقام لمحاولة الهرب أو تحدي الأوامر.
    Le HCR, l'UNICEF et d'autres organismes apportent aussi un soutien psychosocial et s'efforcent de retrouver les familles des victimes ayant échappé à la LRA. UN وتقدم المفوضية واليونيسيف ووكالات أخرى الدعم النفسي الاجتماعي إلى الضحايا الذين أنقذوا من جيش الرب للمقاومة وتقتفي أثر أسرهم.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies organisent régulièrement des réunions axées sur un pays en particulier, entre dirigeants locaux des zones exposées à la LRA et acteurs du développement, afin de déterminer des priorités géographiques pour les interventions axées sur la consolidation de la paix et le relèvement. UN :: قيام الجهات المعنية الفاعلة بالأمم المتحدة بترتيب اجتماعات قطرية منتظمة بين قادة المجتمع المحلي في الجهات المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة والجهات الإنمائية الفاعلة لمناقشة المناطق الجغرافية ذات الأولوية في مجالي بناء السلام وأنشطة الإنعاش في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة.
    94. Étant donné qu'actuellement la plupart des personnes qui ont échappé à la LRA dans le nord de l'Ouganda sont des enfants dont la captivité a été relativement courte, un effort devrait être fait pour accélérer leur retour dans leur famille. UN 94- وحيث إن معظم الهاربين من جيش المقاومة الرباني داخل شمالي أوغندا هم الآن من الأطفال الذين اختطفوا لفترات زمنية قصيرة نسبياً، ينبغي بذل جهود من أجل التعجيل بعودتهم إلى أسرهم دون تأخير لا مبرر لـه.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies encouragent les pays exposés à la LRA et leurs partenaires, notamment des organisations non gouvernementales et de la société civile, à faire une priorité de l'élaboration de programmes et d'activités axés sur la réintégration des ex-combattants de la LRA. Objectif 3.2 : l'échange de renseignements et la coordination UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بتشجيع البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة وشركائها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، على إعطاء الأولوية لوضع برامج وأنشطة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة.
    À ce stade, Joseph Kony aurait cherché à négocier la reddition de la LRA, mais le processus de paix s'effondra en 1994, lorsque le Président adressa à la LRA un ultimatum lui enjoignant de déposer les armes dans les sept jours. UN وقيل عندئذ إن جوزيف كوني يسعى إلى إجراء تفاوض بشأن الاستسلام لجيش المقاومة الرباني. غير أن عملية السلام انهارت في عام 1994 عندما وجه الرئيس إنذاراً إلى جيش المقاومة الرباني بإلقاء أسلحته في غضون سبعة أيام.
    Il semblerait que c'est aux gouvernements de la région qu'ait été confiée la tâche de faire face à la LRA. UN ويبدو أن مهمة التعامل مع جيش الرب للمقاومة متروكة لحكومات المنطقة إلى حد كبير.
    La situation s'est aggravée le 5 juin 2008 lorsque des éléments semblant appartenir à la LRA ont lancé à l'aube un raid surprise contre un contingent de notre Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) qui avait été déployé pour appuyer le processus à Nabanga, en bordure du point de rassemblement de Ri-Kwang-Ba. UN وقد تفاقم الوضع مؤخراً عندما قامت قوات اعتُقد أنها جيش الرب للمقاومة بشن غارة مباغتة فجر يوم 5 حزيران/يونيه 2008 على وحدة تابعة لقوات جيش التحرير الشعبي السوداني التي نشرت لدعم هذه العملية في نابانغا، خارج نقطة التجمع ري - كوانغ - با.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more