"à la lumière de la décision" - Translation from French to Arabic

    • في ضوء المقرر
        
    • في ضوء القرار
        
    • في ضوء قرار
        
    • على ضوء القرار
        
    • في ضوء مقرر
        
    • وفي ضوء قرار
        
    • على ضوء قرار
        
    • على أساس مضمون أي قرار يمكن
        
    Nous attendons avec intérêt les consultations constructives qui se tiendront au cours des mois à venir pour actualiser le plan stratégique à la lumière de la décision que nous avons prise aujourd'hui. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    La question sera examinée par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session à la lumière de la décision que le Conseil économique et social aura prise sur la proposition contenue dans le projet de résolution. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار.
    Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    Pour réussir il faudrait que la Grenade tire parti de l'effet de levier accru des investisseurs spéculateurs, à la lumière de la décision de l'Argentine. UN وإذا ما نجحت غرينادا، فإنه سيتعين عليها أن تفعل ذلك في ظل النفوذ المتزايد للمستثمرين المضاربين في ضوء القرار المتعلق بالأرجنتين.
    L'État partie a indiqué qu'il avait procédé à un examen du dossier à la lumière de la décision du Comité mais a cependant réaffirmé qu'il ne partageait pas l'opinion du Comité selon laquelle le requérant avait apporté la preuve qu'il courait un risque réel d'être torturé s'il était renvoyé en Iran. UN وزعمت الدولة الطرف أنها أجرت استعراضاً للملف في ضوء قرار اللجنة لكنها كررت وجهة نظرها بأنها لا تشاطر اللجنة رأيها بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطراً كبيراً بالتعذيب إذا تم ترحيله إلى إيران.
    Il a toutefois été reconnu que le paragraphe 2 du projet d'article X ne pouvait être évalué isolément et qu'il serait peut-être nécessaire de le revoir à la lumière de la décision finale qui serait prise au sujet du projet d'article 2. UN غير أنه سلّم بأن الفقرة 2 من مشروع المادة س لا يمكن تقييمها بمعزل وأنه قد يلزم أن يعاد النظر فيها على ضوء القرار النهائي الذي يتخذ بشأن المادة 2.
    Un représentant a présenté un projet de résolution sur le Forum lequel, à la lumière de la décision de la Conférence tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée, donnerait acte aux travaux du Forum mais ne l'intégrerait pas dans la structure de la Conférence. UN 148- قدم أحد الممثلين مشروع قرار بشأن المنتدى يعترف بالعمل الذي يؤديه المنتدى في ضوء مقرر المؤتمر بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، ولكن لا يدرج المنتدى في المؤتمر.
    Le Gouvernement a abrogé cette loi à la lumière de la décision des commissions du BIT déclarant cette loi incompatible avec les normes de l'OIT relatives à la liberté d'association. UN وفي ضوء قرار اللجنتين التابعتين لمنظمة العمل الدولية الذي اعتبر أن القانون لا يتمشى مع معايير المنظمة بشأن حرية تكوين الجمعيات، سحبت الحكومة هذا القانون.
    36. à la lumière de la décision du Groupe de travail selon laquelle les membres solvables du groupe ne pouvaient être inclus dans la procédure d'insolvabilité, il a été estimé que le projet de recommandation 12 n'était pas approprié. On a ajouté qu'il nuirait aux intérêts des créanciers des membres solvables. UN 36- على ضوء قرار الفريق العامل بأنه لا يمكن شمول أعضاء المجموعة الموسرين في إجراءات الإعسار، ذُكر أن مشروع التوصية 12 لم يكن مناسبا، كما أن من شأنه أن يؤثر سلبا في مصالح دائني عضو المجموعة الموسر.
    9. à la lumière de la décision 1/COP.5, le Comité a examiné les documents dans lesquels étaient exposés les résultats des ateliers sousrégionaux des pays parties touchés d'autres régions que l'Afrique. UN 9- كما نظرت اللجنة، في ضوء المقرر 1/م أ-5، في الوثائق التي تتضمن وصفاً لنتائج حلقات العمل دون الإقليمية التي عقدتها البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق خلاف أفريقيا.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat appellera l'attention sur le budget-programme pour 2011, modifié à la lumière de la décision IX/31 de la Conférence des Parties. UN 37 - يوجه ممثل الأمانة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، الأنظار إلى الميزانية البرنامجية لعام 2011 التي جرى تعديلها في ضوء المقرر 9/31 الصادر عن مؤتمر الأطراف.
    [L’Assemblée générale a décidé, à la lumière de la décision 53/443 du 15 décembre 1998, que la séance plénière consacrée à la célébration du trentième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour la population aurait lieu le mercredi 27 octobre 1999 au matin.] UN ]قررت الجمعية العامة أنه، في ضوء المقرر ٥٣/٤٤٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ستعقد الجلسة العامة المخصصة للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لبدء عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوم اﻷربعاء ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، صباحا[
    12. Un membre du Comité a demandé s'il entrait dans le cadre du mandat du Comité d'application de prendre des mesures visant à promouvoir la mise en œuvre de l'article 4B à la lumière de la décision XVIII/35, aux termes de laquelle cette responsabilité avait été confiée à la Réunion des Parties. UN 12- وتساءل أحد أعضاء اللجنة عما إذا كان لجنة التنفيذ مُخَوَّلاً لها اتخاذ إجراء لمواصلة تنفيذ المادة 4 باء في ضوء المقرر د-38/35، الذي يحيل مسؤولية هذه المهمة إلى اجتماع الأطراف.
    10. En outre, à la lumière de la décision 1/COP.5, le Comité a examiné les documents dans lesquels étaient exposés les résultats des ateliers sous-régionaux des pays parties touchés d'Afrique. UN 10- كما نظرت اللجنة، في ضوء المقرر 1/م أ-5، في الوثائق التي تتضمن نتائج حلقات العمل دون الإقليمية التي عقدتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Le Comité a également examiné les observations supplémentaires des auteurs et de l'État partie soumises à la lumière de la décision provisoire qu'il a prise à sa quarantedeuxième session. UN ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين.
    Il est également indispensable d'améliorer la coopération régionale, notamment à la lumière de la décision prise par l'Union africaine à Syrte (Libye) en 2005 d'établir un centre africain dont le but serait principalement de promouvoir la coopération dans la lutte contre le sida sur le continent. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة في ضوء القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرت، ليبيا، في عام 2005 بإنشاء مركز أفريقي يستهدف أساساً تعزيز التعاون في مكافحة الإيدز في القارة.
    Ils ont été centrés sur les conditions préalables possibles d'une décision sur la participation de la République fédérale à l'OSCE et ses modalités, à la lumière de la décision No 218 du Conseil permanent. UN فقد ركزت المناقشة على الشروط الممكنة باﻹضافة إلى السبل والوسائل التي ينبغي أن تسبق اتخاذ قرار بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في ضوء قرار المجلس الدائم رقم ٢١٨.
    La plupart de ces articles s'inspirent des textes adoptés par son groupe de travail en 1996, qu'elle a réexaminés à la lumière de la décision qu'elle avait prise de s'intéresser d'abord à la question de la prévention et aux faits nouveaux récemment intervenus dans ce domaine, notamment l'adoption de la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN وقد استرشد معظمها بالمواد التي اعتمدها الفريق العامل للجنة في عام ١٩٩٦، والتي أعيد فيها النظر في ضوء قرار اللجنة التركيز أولا على الجانب الوقائي للموضوع وكذلك على التطورات اﻷخيرة ذات الصلة، وخاصة اعتماد اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية لعام ١٩٩٧.
    - Qu'il faudrait réexaminer le projet d'article 36 à la lumière de la décision qui serait prise au sujet du paragraphe 2 du projet d'article 94. UN - ينبغي أن يعاد النظر في مشروع المادة ٣٦ على ضوء القرار المتخذ فيما يتعلق بمشروع المادة 94 (2).
    Nous rappelons que les termes < < note > > ou < < prend note > > utilisés par l'Assemblée générale doivent être entendus à la lumière de la décision 55/488 de l'Assemblée générale en date du 7 décembre 2011. UN 5 - ونود أن نشير إلى أن استخدام الجمعية العامة كلمة ' ' تشير`` وعبارة ' ' تحيط علماً`` يجب أن يُفهم في ضوء مقرر الجمعية العامة 55/488 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Par ailleurs, à la lumière de la décision du Secrétaire général de transférer de Vienne à Gaza le reste des unités du siège, principalement les unités de décision, l'installation vers le milieu de 1995 à Amman des divisions opérationnelles permettra aux services de se poursuivre sans interruption à un moment où de profonds changements affecteront l'Office par suite de son transfert dans la bande de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة.
    Chacune de ces deux propositions a bénéficié d'un certain appui, et l'opinion qui l'a emporté a été que, à la lumière de la décision du Groupe de travail d'incorporer la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale dans le Guide, il valait mieux que le Guide se prononce nettement en faveur de l'approche universelle. UN وأبدي قدر من التأييد لكلا الاقتراحين، وقد تمثل الرأي السائد في أنه على ضوء قرار الفريق العامل بإدراج قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الدليل فإنه من المناسب أن يعتمد الدليل بيانا قويا لصالح النهج الشمولي.
    La proposition relative aux affectations en dehors de la procédure normale devrait donc être modifiée à la lumière de la décision que l'Assemblée générale pourrait prendre sur la question de la mobilité. UN وبناء عليه، يلزم تعديل الاقتراح المتعلق بسلطة التنسيب الاستثنائي على أساس مضمون أي قرار يمكن أن تتخذه الجمعية العامة بشأن مسألة تنقل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more