"à la lumière de sa recommandation générale" - Translation from French to Arabic

    • في ضوء توصيتها العامة
        
    • في ضوء التوصية العامة
        
    • وفي ضوء توصيتها العامة
        
    • وفي ضوء التوصية العامة
        
    à la lumière de sa Recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنزلي.
    à la lumière de sa Recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    à la lumière de sa Recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a faite en faveur d'une amélioration de la formation des responsables de l'application des lois à la lumière de sa Recommandation générale XIII. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXX, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les droits des nonressortissants de jouir d'un niveau de santé physique et mentale adéquat soient respectés en améliorant, entre autres, leur accès à des services de santé préventifs, curatifs et palliatifs. UN في ضوء التوصية العامة الثلاثين، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق غير المواطنين في مستوى ملائم من الصحة البدنية والعقلية، وذلك من خلال جملة أمور منها تعزيز إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والملطّفة.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXX, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les établissements d'enseignement publics soient ouverts aux nonressortissants et aux enfants des immigrants sans papiers résidant sur son territoire. UN وفي ضوء توصيتها العامة الثلاثين، توصي الدولة الطرف بأن تضمن فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام غير المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين في الدولة الطرف دون وثائق رسمية.
    À cet égard, à la lumière de sa Recommandation générale XXX, le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans son droit pénal une disposition établissant que le fait de commettre une infraction ayant un motif ou un but raciste constitue une circonstance aggravante. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة في ضوء توصيتها العامة الثلاثين بأن تضيف الدولة الطرف إلى قانونها الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب جريمة بدافع أو هدف عنصري يشكل ظرفاً مشدداً.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXX, le Comité propose que des mesures spécifiques soient prises afin de garantir la jouissance égale du droit à un logement adéquat pour les ressortissants et les nonressortissants, notamment en évitant toute ségrégation dans le logement et en veillant à ce que les organismes de logement s'abstiennent de recourir à des pratiques discriminatoires. UN تقترح اللجنة، في ضوء توصيتها العامة الثلاثين، أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان تمتع المواطنين وغير المواطنين على حد سواء بالحق في مسكن لائق، ولا سيما بتجنب جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن وضمان امتناع الهيئات المعنية بالسكن عن الممارسات التمييزية.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXX, le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non-ressortissants sont confrontés en ce domaine, en veillant à ce que les employeurs qui recrutent des travailleurs illégaux soient sanctionnés. UN تشجع اللجنة، في ضوء توصيتها العامة الثلاثين، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لمنع وتسوية المشكلات الخطيرة التي يواجهها العمال من غير المواطنين في هذا الميدان، مع الحرص على معاقبة المستخدمين الذين يوظفون عمالاً غير شرعيين.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXVII, le Comité recommande à l'État partie de procéder à la mise en œuvre effective des politiques et projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le domaine du logement, d'associer les communautés et associations roms, à titre de partenaires, à des projets de construction, de rénovation et d'entretien de logements, et d'allouer des fonds suffisants à cet effet. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 27، بأن تنفذ السياسات والمشاريع الرامية إلى تجنب التمييز ضد مجتمعات الغجر المحلية في مجال السكن تنفيذاً فعالاً، وبأن تجعل جماعات ورابطات الغجر شركاء في مشاريع بناء المساكن وإصلاحها وصيانتها، وبأن تخصص ما يكفي من الموارد لهذا الغرض.
    à la lumière de sa Recommandation générale XXVII, le Comité recommande à l'État partie de mettre effectivement en œuvre des politiques et des projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le logement et à associer les communautés et associations roms en tant que partenaires à des projets de construction, de rénovation et d'entretien de logements. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة السابعة والعشرين، بأن تنفذ الدولة الطرف تنفيذاً فعلياً السياسات والمشاريع الرامية إلى تلافي عزل جماعات الغجر في مناطق سكنية خاصة، وإشراك جماعات الغجر ورابطاتهم في مشاريع بناء المساكن وإصلاحها وصيانتها.
    à la lumière de sa Recommandation générale no 22 (1996) concernant les réfugiés et les personnes déplacées et gardant à l'esprit sa Recommandation générale no 34 (2011) concernant la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour: UN إن اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن اللاجئين والمشردين، ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 34(2011) بشأن التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير في سبيل:
    à la lumière de sa Recommandation générale no 22 (1996) sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité recommande à l'État partie: UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن المادة 5 من الاتفاقية، والمتعلقة باللاجئين والمشردين، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي:
    à la lumière de sa Recommandation générale XXVII (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande que l'État partie renforce ses mesures visant à améliorer la scolarisation des enfants roms ainsi que les possibilités d'emploi pour les Roms et les gens du voyage. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لتحسين التحاق أطفال الغجر بالمدارس، وكذلك تحسين فرص العمل للغجر والرحَّل.
    à la lumière de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir un recours excessif à l'incarcération des autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تعزز التدابير الرامية إلى منع الإفراط في الزج بأفراد الشعوب الأصلية في السجون.
    à la lumière de sa Recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de: UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بأن تقوم، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، بما يلي:
    à la lumière de sa Recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones et compte tenu de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie: UN في ضوء التوصية العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومراعاة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    à la lumière de sa Recommandation générale no 17 (1993) sur la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, le Comité prie l'État partie: UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاضطلاع بما يلي، في ضوء التوصية العامة رقم 17(1993) الصادرة عن اللجنة بشأن إنشاء مؤسساتٍ وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية:
    à la lumière de sa Recommandation générale XXX (2004) concernant la discrimination contre les nonressortissants, le Comité encourage l'État partie à hâter ses mesures visant à réduire le nombre de demandes d'asile en suspens. UN في ضوء التوصية العامة 30 (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى تخفيض الكم المتراكم من طلبات اللجوء.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter, à la lumière de sa Recommandation générale XXV (1993) une législation incorporant pleinement dans son ordre juridique interne l'article 4 de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 25(1993)، لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وكافياًً في نظامها القانوني المحلي.
    à la lumière de sa Recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité invite l'État partie à faire en sorte que cette violence soit considérée comme un crime relevant du droit pénal, que ses auteurs soient jugés et punis avec la sévérité et la rapidité requises et que les victimes obtiennent sans délai réparation et protection. UN وفي ضوء توصيتها العامة 19 المتعلقة بالعنف الذي يستهدف المرأة، تهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن يشكل هذا العنف جريمة يعاقب عليها القانون، وكفالة مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بالشدة والسرعة اللازمتين، وأن تتاح للنساء من ضحايا العنف الوسائل الفورية لإنصافهن وحمايتهن.
    à la lumière de sa Recommandation générale no 30 (2005) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité engage l'État partie à veiller à ce que les non-ressortissants jouissent, dans des conditions d'égalité, d'une protection et d'une reconnaissance devant la loi. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع غير المواطنين بالحماية على قدم المساواة مع المواطنين والاعتراف بهم أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more