"à la lumière des débats" - Translation from French to Arabic

    • في ضوء المناقشات التي دارت
        
    • في ضوء مناقشات
        
    • وفي ضوء المناقشات
        
    • على ضوء المناقشة
        
    • في ضوء المناقشات التي جرت
        
    • في ضوء المناقشة التي جرت
        
    • في ضوء مداولات
        
    • في ضوء المناقشات التي أجريت
        
    • على ضوء مناقشات
        
    • على ضوء المناقشات التي
        
    Il a envisagé divers éléments, dont tous figurent dans les projets d'articles existants, et tenté d'améliorer le libellé des articles à la lumière des débats à la Sixième Commission et des observations écrites des gouvernements. UN وذكر أنه نظر في عناصر مختلفة ظهرت كلها في مشروع المواد الحالي ثم حاول تحسين صياغة المواد في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة والتعليقات الكتابية المقدمة من الحكومات.
    7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. UN ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى.
    à la lumière des débats tenus lors de cette réunion, le Secrétariat a établi un questionnaire non directif et sollicité les vues des délégations sur sa structure et sa forme lors d’une réunion d’information tenue en mai 1998. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في ذلك الوقت، وضعت اﻷمانة العامة استبيانا مفتوحا وطالبت بآراء الوفود بشأن هيكل وقالـب هـذا الاستبيان، وذلك في اجتماع توجيهي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Vu le déroulement de la Conférence de Cancún, il se peut qu'il soit nécessaire de revoir, à l'avenir, les questions de Singapour inscrites au programme de travail de Doha et à l'ordre du jour de l'OMC à la lumière des débats qui s'y sont tenus. UN ونظراً لتجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل قضايا سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون.
    2. Conclusions préliminaires du Président du Groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude 240 128 UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي 240 156
    Une fois examiné par le Groupe de travail plénier, chaque article ou groupe d'articles sera renvoyé au Comité de rédaction pour qu'il l'examine à la lumière des débats. UN تحال كل مادة أو مجموعة من المواد، بعد نظر الفريق العامل الجامع فيها، الى لجنة الصياغة لكي تدرسها في ضوء المناقشة التي جرت.
    Le texte du rapport, tel que modifié à la lumière des débats du Groupe de travail, figure à l'annexe III au présent rapport. UN ويرد نص التقرير، بالشكل الذي عدل به في ضوء مداولات الفريق العامل، في المرفق الثالث للتقرير الحالي.
    soumis par le secrétariat soit révisé à la lumière des débats de la Réunion. UN 5- وأوصى اجتماع الخبراء بتنقيح التقرير(5) المقدم من الأمانة في ضوء المناقشات التي دارت في اجتماع الخبراء.
    116. En matière d'évaluation, l'Administrateur pourrait, dans sa déclaration liminaire au Conseil économique et social, fournir des renseignements supplémentaires à ce sujet, notamment à la lumière des débats de la deuxième session ordinaire de 1996. UN ٦١١ - وفيما يتعلق بالتقييم أمكن لمدير البرنامج أن يدرج، في بيانه الاستهلالي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، معلومات اضافية حول ذلك الموضوع، وبشكل خاص في ضوء المناقشات التي دارت في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    116. En matière d'évaluation, l'Administrateur pourrait, dans sa déclaration liminaire au Conseil économique et social, fournir des renseignements supplémentaires à ce sujet, notamment à la lumière des débats de la deuxième session ordinaire de 1996. UN ٦١١- وفيما يتعلق بالتقييم أمكن لمدير البرنامج أن يدرج، في بيانه الاستهلالي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، معلومات اضافية حول ذلك الموضوع، وبشكل خاص في ضوء المناقشات التي دارت في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. UN ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى.
    à la lumière des débats du groupe d'étude 344 296 UN في ضوء مناقشات الفريق الدراسي 344 369
    3. Conclusions préliminaires du Président du groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au groupe d'étude UN 3 - الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء مناقشات الفريق الدراسي
    à la lumière des débats et délibérations qui se sont tenus lors de la réunion de deux jours, les participants se sont accordés sur les mesures organisationnelles et dispositions suivantes : UN وفي ضوء المناقشات والمداولات التي دارت خلال يومي الاجتماع تم الاتفاق بين الحضور على الترتيبات والإجراءات التنظيمية التالية:
    La méthode de projection de la fécondité utilisée dans la révision de 2002 de la publication World Population Prospects a été révisée à la lumière des débats de la réunion d'experts. UN 17 - وفي ضوء المناقشات التي جرت في اجتماع فريق الخبراء، روجعت منهجية تقدير الخصوبة في " التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2002 " .
    Vu le déroulement de la Conférence de Cancún, il se peut qu'il soit nécessaire de revoir, à l'avenir, les questions de Singapour inscrites au programme de travail de Doha et à l'ordre du jour de l'OMC à la lumière des débats qui s'y sont tenus. UN وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون.
    Il est prévu que le rapport du Haut Commissaire sur tous ces sujets sera présenté au groupe de travail lors de sa première session, ce qui permettra à l'expert indépendant d'examiner ces questions à la lumière des débats du groupe et de présenter à la deuxième session de celui-ci un rapport circonscrit et détaillé. UN ويتوقع أن يكون تقرير المفوضة السامية، الذي يشمل كل هذه المواضيع متاحاً في أول اجتماع يعقده الفريق العامل، مما سيمكن الخبير المستقل من النظر في القضايا على ضوء المناقشة التي ستجري في الدورة الأولى للفريق العامل وتقديم تقرير مركز ومفصل عن تلك المسألة في الدورة الثانية للفريق العامل.
    à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي()
    240. Les six conclusions préliminaires supplémentaires du Président du Groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au sein du Groupe d'étude, sont les suivantes: UN 240- فيما يلي الاستنتاجات الأولية الستة لرئيس الفريق الدراسي التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي:
    Une fois examiné par le Groupe de travail plénier, chaque article ou groupe d'articles sera renvoyé au Comité de rédaction pour qu'il l'examine à la lumière des débats. UN تحال كل مادة أو مجموعة من المواد، بعد نظر الفريق العامل الجامع فيها، إلى لجنة الصياغة لكي تدرسها في ضوء المناقشة التي جرت.
    à la lumière des débats et des conclusions des grandes conférences des années 90 et du fait de la célébration de l’Année internationale de la famille, les organes directeurs des divers organismes des Nations Unies connaissent mieux les questions relatives à la famille. UN ٢٠ - في ضوء مداولات المؤتمرات العالمية في التسعينات ونتائجها وبسبب الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة، هناك وعي أكبر بقضايا اﻷسرة داخل مجالس إدارة مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    c) Autorise le Président-Rapporteur, en concertation avec les autres membres du Mécanisme d'experts, à réviser l'étude comme il convient à la lumière des débats de la sixième session du Mécanisme et à présenter l'étude finale au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. UN (ج) تأذن للرئيس - المقرر بإجراء التنقيحات اللازمة للدراسة، بالتشاور مع غيره من أعضاء آلية الخبراء، في ضوء المناقشات التي أجريت في دورتها السادسة، وبتقديم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين.
    Le Secrétariat n'a pas eu le temps de préparer et faire traduire un texte approprié mais, si la Commission l'y autorise, il éditera et finalisera le projet d'Aide-mémoire, à la lumière des débats de la Commission. UN ولم يتّسع الوقت لإعداد نص ملائم وترجمته، إلا أن الأمانة، إن أذنت لها اللجنة بأن تباشر هذا العمل، ستنقح مشروع الملحوظات وتنتهي منه على ضوء مناقشات اللجنة.
    Il s'est donc attaché, d'abord, à la définition de l'acte unilatéral à la lumière des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ainsi qu'à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more