5.3 Les différences entre les textes authentiques, dont le texte espagnol, doivent être éliminées en conciliant les textes compte tenu de l'objet et du but du Pacte et du Protocole facultatif, à la lumière des principes de la bonne foi, de l'effet utile et pro persona. | UN | 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد. |
5.3 Les différences entre les textes authentiques, dont le texte espagnol, doivent être éliminées en conciliant les textes compte tenu de l'objet et du but du Pacte et du Protocole facultatif, à la lumière des principes de la bonne foi, de l'effet utile et pro persona. | UN | 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد. |
. Le Tribunal a compétence pour régler ces réclamations contradictoires à la lumière des principes de droit et d'équité pertinents. | UN | وبالتالي، فإن لهيئة التحكيم اختصاص حل هذه المطالب المتضاربة على ضوء مبادئ القانون واﻹنصاف. |
Leurs conséquences doivent néanmoins être analysées à la lumière des principes de la justice et du droit international, en particulier les droits de la défense. | UN | غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
Il résulte de la nature de la Convention et de la portée générale de ses dispositions que, si l'application scrupuleuse des principes qui y sont énoncés donne lieu à des écarts de résultats entre les États parties, ces écarts doivent être pleinement justifiables à la lumière des principes de la Convention. | UN | ومع أن طبيعة الاتفاقية ونطاق أحكامها الواسع يشيران ضمناً إلى أن الإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية سيؤدي إلى اختلافات في النتائج المحققة فيما بين الدول الأطراف، إلا أن هذه الاختلافات يجب أن تُبرر بالكامل في ضوء المبادئ المذكورة. |
Il résulte de la nature de la Convention et de la portée générale de ses dispositions que, si l'application scrupuleuse des principes qui y sont énoncés donne lieu à des écarts de résultats entre les États parties, ces écarts doivent être pleinement justifiables à la lumière des principes de la Convention. | UN | إن طبيعة الاتفاقية ونطاق أحكامها الواسع يشيران ضمناً إلى أن الإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية سيؤدي إلى اختلافات في النتائج المحققة فيما بين الدول الأطراف، إلا أن هذه الاختلافات يجب أن تُبرر بالكامل على ضوء المبادئ المذكورة. |
La Commission a fait sienne une proposition visant à revoir le chapitre X du projet de guide législatif sur les opérations garanties à la lumière des principes de base adoptés d'un commun accord par le Groupe de travail V et le Groupe de travail VI (voir A/CN.9/511, par. 126 et 127 et A/CN.9/512, par. 88). | UN | وأيدت اللجنة اقتراحاً قدم لتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامــس والســادس (انظر الوثيقتين A/CN.9/511، الفقرتين 126و 127 و A/CN.9/512، الفقرة 88). |
La Commission a fait sienne une proposition visant à revoir le chapitre X du projet de guide législatif sur les opérations garanties à la lumière des principes de base adoptés d'un commun accord par le Groupe de travail V et le Groupe de travail VI (voir A/CN.9/511, par. 126 et 127 et A/CN.9/512, par. 88). | UN | وأيدت اللجنة اقتراحا قدم بتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، على ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامس والسادس (انظر الفقرتين 126 و127 من الوثيقة A/CN.9/511 والفقرة 88 من الوثيقة A/CN.9/512). |