"à la lutte contre le terrorisme international" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • لمكافحة الإرهاب الدولي
        
    • بمكافحة الإرهاب الدولي
        
    • على مكافحة الإرهاب الدولي
        
    • في الحرب على الإرهاب الدولي
        
    • في محاربة الإرهاب الدولي
        
    • ومكافحة اﻹرهاب الدولي
        
    • في المعركة ضد الإرهاب الدولي
        
    La Serbie est déterminée à contribuer pleinement à la lutte contre le terrorisme international. UN وصربيا عاقدة العزم أيضا على الإسهام الكامل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    La Hongrie a noué des liens puissants avec les pays de la région pour coopérer à la lutte contre le terrorisme international. UN وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Le projet de résolution cubain proposait également la participation du Conseil à la lutte contre le terrorisme international en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN واقترح مشروع القرار الكوبي أيضا أن يشترك المجلس في مكافحة الإرهاب الدولي استنادا إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    L'ONU accorde beaucoup d'attention à la lutte contre le terrorisme international. UN وتكرِّس الأمم المتحدة الكثير من الاهتمام لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La mise en place et le renforcement de la législation relative à la lutte contre le terrorisme international constituent un processus continu. UN ووضع وتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي يمثلان عملية مستمرة.
    1. Association des Nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) Participation de l'ASEAN à la lutte contre le terrorisme international UN تعاون رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مكافحة الإرهاب الدولي
    Le Groupe continue de participer activement à la lutte contre le terrorisme international et la criminalité organisée. UN ولا تزال مجموعة جوام تشارك بنشاط في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    Elle a signé avec 24 pays des accords bilatéraux concernant la coopération à la lutte contre le terrorisme international et autres formes de criminalité et se prépare à en signer 22 autres. UN وقد وقّعت جمهورية كرواتيا عقودا ثنائية مع 24 بلدا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال الجريمة.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Il ne fait aucun doute que, depuis septembre 2001, divers organismes des Nations Unies ont apporté une contribution appréciable à la lutte contre le terrorisme international. UN ولا شك في أن العديد من أجهزة الأمم المتحدة قدم منذ أيلول/سبتمبر 2002 مساهمة قيمة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Tous les services susmentionnés apportent à l'échelle de tout l'État une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et jouent un rôle important dans ce domaine, comme l'ont prouvé certains faits récents. UN وتشارك جميع الوحدات التنظيمية بفعالية في مكافحة الإرهاب الدولي على مستوى البوسنة والهرسك، وتمثل، كما تبين مؤخرا، إحدى الجهات الفاعلة التي لها أهميتها في هذا الصدد.
    Elles prendront d'autres mesures pour renforcer leur législation interne et adhérer à d'autres conventions internationales, apportant ainsi une modeste contribution à la lutte contre le terrorisme international et à l'instauration d'un monde sûr et pacifique pour tous. UN وستتخذ مزيدا من الاجراءات لتعزيز قوانينها المحلية، وستنضم إلى الاتفاقيات الدولية باعتبار ذلك إسهاما متواضعا من جانبها في مكافحة الإرهاب الدولي وإيجاد عالم سلمي وآمن لكل البشر.
    Toutefois, le Gouvernement malgache a pris des engagements fermes visant à participer activement à la lutte contre le terrorisme international et au renforcement de la coopération international dans ce domaine tant au niveau bilatéral que multilatéral. UN بيد أن الحكومة الملغاشية أعلنت التزامات ثابتة تهدف إلى المشاركة بصورة نشطة في مكافحة الإرهاب الدولي وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    Malheureusement, ces appels sont restés sans réponse concrète, et les petits pays en développement continuent de se débattre pour trouver les ressources devant leur permettre de supporter le fardeau supplémentaire que représente pour eux la participation à la lutte contre le terrorisme international. UN ومما يؤسف له أنه لم تحدث أي استجابة ملموسة لهذه النداءات، وما زالت البلدان النامية الصغيرة تتصارع مع الحاجة إلى إيجاد موارد لمواجهة العبء الإضافي الناجم عن مشاركتها في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Il y a toutefois lieu d'envisager la mise en place d'une structure renforcée, et plus formelle, pour la coopération entre les ministères et les institutions concernées qui participent à la lutte contre le terrorisme international. UN غير أن هناك مبررا للنظر في تعزيز التعاون بين الوزارات والمؤسسات المختصة المشاركة في مكافحة الإرهاب الدولي في إطار هيكل أكثر اتساما بالطابع الرسمي.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Les États Membres devraient donc laisser de côté leur déception et faire preuve de la volonté politique nécessaire pour surmonter les obstacles à l'achèvement d'un projet de convention générale, qui renforcerait le cadre juridique multilatéral existant relatif à la lutte contre le terrorisme international. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن تتجاوز الدول الأعضاء خيبة أملها وتحشد الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على العقبات التي تعترض الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الإطار القانوني القائم المتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Assurer la mise en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international; UN :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Depuis, le Gouvernement de Taiwan, élu au suffrage universel, a oeuvré, conformément aux résolutions de l'ONU, à la lutte contre le terrorisme international et pour les secours humanitaires dans des pays du monde entier, tout en restant exclue du processus. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    J'invite les Membres de l'Organisation des Nations Unies à appuyer les propositions soumises conjointement par les membres du Commonwealth des Etats indépendants à la présente session et relatives, en particulier, à la non-prolifération des armes de destruction massive, à la lutte contre le terrorisme international et à la protection de l'environnement. UN وإنني أدعو أعضاء اﻷمم المتحدة الى تأييد الاقتراحات المقدمة بشكل مشترك من جانب أعضاء كمنولث الدول المستقلة الى الدورة الحالية، والمتعلقة، بشكل خاص، بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ومكافحة اﻹرهاب الدولي وحماية البيئة.
    Aux niveaux mondial, régional et national, le Kirghizstan participe activement à la lutte contre le terrorisme international. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط على المستويات العالمية والإقليمية والقومية، في المعركة ضد الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more