Les gouvernements et les organisations qui prennent part à la lutte contre le VIH doivent travailler ensemble à la préparation des rapports que les États présentent au Comité des droits de l'enfant. | UN | فعلى جميع الحكومات والمنظمات التي تضطلع بدور في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية أن تعمل معا بشكل وثيق في إعداد تقارير الدول اﻷطراف المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
2. Prie instamment le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'apporter un appui effectif et sans réserve à la lutte contre le VIH et le sida; | UN | ٢ - يحث اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ |
Conscients de l'urgence de la situation, nous ne cessons de consacrer toujours plus de ressources à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وإدراكاً منا لما تتسم به هذه الحالة من إلحاح، خصصنا مزيداً من الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Notre gouvernement tient son engagement politique, qui est de fournir les ressources nécessaires à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وتقوم حكومتنا بالوفاء بالتزامها السياسي بتخصيص الموارد الضرورية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
Tous les principaux investisseurs et donneurs d'ouvrage, outre les entreprises pharmaceutiques, peuvent participer à la lutte contre le VIH/sida et aider à résoudre les problèmes mondiaux dans le domaine de la santé. | UN | وقد يكون لجميع أرباب العمل والمستثمرين الرئيسيين، وليس فقط شركات الأدوية، دورا يمكن أن يضطلعوا به في المساعدة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، والتصدى للقضايا الصحية العالمية. |
Subventions à la lutte contre le VIH, la tuberculose et le paludisme gérées par | UN | المِنح المخصصة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا والخاضعة لإدارة البرنامج الإنمائي |
Une autre délégation a remercié l'UNICEF de son importante contribution à la lutte contre le VIH/sida dans son pays. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لالتزام اليونيسيف الكبير بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا البلد. |
Il met aussi en évidence les contributions que le PNUD et le FNUAP ont apportées à la lutte contre le VIH. | UN | ويبرز التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les participants ont souligné tout particulièrement qu'il fallait associer les hommes à la lutte contre le VIH/sida. | UN | 7 - وأشار المشاركون إلى ضرورة التعاون مع الرجل في مكافحة الفيروس/الإيدز. |
L'ONU a appuyé le renforcement des systèmes d'information sanitaire et la formation de 3 000 agents sanitaires à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وتدعم الأمم المتحدة تعزيز نظم المعلومات المتصلة بالصحة وتنظيم دورات تدريبية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لفائدة 000 3 أخصائي صحي. |
On sait d'expérience que lorsque l'on consacre suffisamment de moyens à la lutte contre le VIH/sida et que l'on institutionnalise cette lutte, on peut obtenir des résultats remarquables. | UN | 65 - وتوضح خبرات بعض البلدان أن الجهود الممولة تمويلا جيدا والتي تقوم بها المؤسسات يمكن أن تسفر عن نجاح ملحوظ في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le renforcement de la position des femmes contribuera activement à la lutte contre le VIH/sida. | UN | إن تعزيز موقف المرأة من شأنه أن يساهم بفعالية وقوة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au plan bilatéral, nous participons activement à la lutte contre le VIH/sida dans 50 pays. | UN | إننا ننشط، في عملنا الثنائي، في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 50 بلداً. |
Comme cela était précisé dans le rapport, l'UNICEF donnait toute priorité à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وكما هو مفصل في التقرير، فإن اليونيسيف تولي أولوية قصوى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Le Gouvernement a également augmenté de 50 %, dans le budget en cours, le montant alloué à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وزادت الحكومة أيضا في الميزانية الحالية من المبلغ المخصص لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقدار 50 في المائة. |
Le FNUAP consacre à la lutte contre le VIH/sida dans le monde entier, une part plus importante de ses ressources ordinaires affectées aux programmes. | UN | ويرصد الصندوق المزيد من موارده العادية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على الصعيد العالمي. |
Deuxièmement, l'appui financier à la lutte contre le VIH/sida devrait être fourni sous forme de subventions et non de prêts. | UN | ثانيا، ينبغي توفير الدعم المالي لمكافحة الفيروس والإيدز في صيغة منح بدلا من القروض. |
:: Atteindre l'objectif de 7 à 10 milliards de dollars au total, toutes sources confondues, y compris les pays touchés, de dépenses consacrées à la lutte contre le VIH/sida. | UN | :: تحقيق هدف يتراوح من 7 بلايين إلى 10 بلايين دولار بالنسبة لمجموع الإنفاق على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من كافة المصادر بما في ذلك البلدان المتأثرة؛ |
L'UNICEF a continué d'accorder une grande importance à la lutte contre le VIH/sida sur le lieu de travail et a aidé tant directement qu'indirectement les travailleurs affectés et leurs familles. | UN | 123 - وواصلت اليونيسيف إعطاء الأولوية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل ولتقديم الدعم المباشر وغير المباشر للموظفين المصابين وأسرهم. |
Singapour demeure profondément attachée à la lutte contre le VIH/sida. | UN | ولا تزال سنغافورة تلتزم التزاما عميقا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Même si ce genre d'initiative a eu un effet important un peu partout dans le monde, la participation des jeunes à la lutte contre le VIH/sida est insuffisante et il faut élargir les programmes centrés sur les jeunes. | UN | وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها. |
Ce programme viendra s'ajouter aux programmes américains d'aide à la lutte contre le VIH/sida déjà existants. | UN | وسيتم تنفيذ هذا البرنامج بالإضافة إلى برامج الولايات المتحدة الحالية للمساعدة في مكافحة الفيروس/الإيدز. |
Notre propre contribution a vu les dépenses publiques consacrées à la lutte contre le VIH et le sida augmenter de 40 % par an. | UN | وشهدت مساهمتنا الذاتية زيادة الإنفاق العام على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بنسبة 40 في المائة سنويا. |
Toutefois, la réalisation la plus importante du Gouvernement réside dans l'adoption de la loi relative à la prévention et à la lutte contre le VIH/sida, qui erige en infraction le fait de transmettre sciemment le VIH. | UN | 23 - ومع ذلك فإن أبرز إنجازات الحكومة ما يتمثل في رأيها في مشروع قانون منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يقضي بتأثيم نقل فيروس نقص المناعة البشرية عن علم. |
Le PNUD a contribué avec succès à la lutte contre le VIH aux niveaux des districts et des communautés. | UN | 64 - وحقق البرنامج الإنمائي نجاحا في المساهمة في التصدي للفيروس على صعيدي المقاطعات والمجتمعات المحلية. |
L'Association internationale de développement et l'EURASEC ont signé un accord d'appui à la lutte contre le VIH/sida en Asie centrale qui, entré en vigueur en août 2007, sanctionne l'intégration des documents de l'ancienne Organisation de coopération d'Asie centrale dans le cadre normatif de l'EURASEC. | UN | ووقعت المؤسسة الإنمائية الدولية والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اتفاقا لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا الوسطى، دخل حيز النفاذ في آب/أغسطس 2007. ويعكس إدماج وثائق منظمة التعاون لآسيا الوسطى السابقة في الإطار المعياري للجماعة. |
L'un des plus productifs, un groupe thématique de pays qui est souvent présidé par le FNUAP, s'intéresse à la lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | وكان أكثر هذه الأفرقة إنتاجية الفريق العامل في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً الذي هو فريق فني قطري يرأسه الصندوق في معظم الأحيان. |
En 2010, ces programmes ont représenté 22 % des dépenses consacrées à la lutte contre le VIH dans les pays touchés par des épidémies clairsemées, 9 % dans ceux ayant des épidémies circonscrites et 2 % dans les pays connaissant des épidémies généralisées. | UN | ففي عام 2010، شكلت البرامج المتعلقة بالفئات الرئيسية من السكان 22 في المائة مما أنفق على مكافحة الفيروس في حالات المستوى المنخفض من الوباء، و 9 في المائة في حالات تركز الوباء، و 2 في المائة في حالات تفشي الوباء. |