7. À sa quarante-sixième session, la SousCommission a décidé, dans sa décision 1994/103, d'observer, au début de ses sessions annuelles, une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 7- قررت اللجنة، في مقررها 1994/103، الذي اتخذته في دورتها السادسة والأربعين، التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
La CARICOM se félicite de la décision prise par l'Assemblée d'ériger un monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et du commerce transatlantique des esclaves. | UN | 44 - وأعرب عن ارتياح الجماعة الكاريبية إزاء مقرر الجمعية العامة الصادر بإنشاء نُصُبّ تذكاري دائم تكريماً لضحايا الرق وتجارة العبيد عبر الأطلسي. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Concert à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري. |
Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
15. À la même séance également, le Conseil, sur proposition du Président, a observé une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 15- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، التزم المجلس، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Hommage à la mémoire des victimes de l’accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) | UN | الترحم على أرواح ضحايا حادثة طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
10. À sa quarantesixième session, dans sa décision 1994/103, la SousCommission a décidé d'observer, au début de ses sessions annuelles, une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 10- وقد قررت اللجنة الفرعية، بمقررها 1994/103 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والأربعين، الوقوف دقيقة صمت، في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
4. À sa quarantesixième session, la SousCommission a décidé, dans sa décision 1994/103, d'observer, au début de ses sessions annuelles, une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 4- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1994/103، الذي اعتمدته في دورتها السادسة والأربعين، أن يتم التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
5. À sa quarantesixième session, la SousCommission a décidé, dans sa décision 1994/103, d'observer, au début de ses sessions annuelles, une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 5- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1994/103، الذي اعتمدته في دورتها السادسة والأربعين، أن يتم التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
4. À sa quarantesixième session, la SousCommission a décidé, dans sa décision 1994/103, d'observer, au début de ses sessions annuelles, une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 4- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1994/103 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والأربعين، أن يتم التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Un autre a salué le travail du Département à l'occasion de la Journée mondiale de sensibilisation à l'autisme et de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | وأشاد متكلم آخر بالإدارة لاحتفالها باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد واليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Depuis 2010, le Gouvernement reconnaît officiellement la Journée internationale des Nations Unies dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | ومنذ عام 2010، أقرت الحكومة رسميا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
En 2005, l'Assemblée générale a décidé de célébrer la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | وفي عام 2005، أقرت الجمعية العامة اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Le Comité a décidé d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée au début de chacune de ses sessions. | UN | وقد قررت اللجنة تكريس دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري في بداية كل دورة من دوراتها. |
2. Minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | 2- دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري. |
Le premier projet important réalisé par la Fondation a débouché sur l'inauguration, en juin 2011, de la statue d'Anne Frank, dressée à la mémoire des victimes de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وقد كان أول مشروع رئيسي للمؤسسة هو إزالة الستار في حزيران/يونيه 2011 عن تمثال آن فرانك إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
3. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission a décidé, par sa décision 1994/103, d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde, à sa quarante-sixième session ainsi qu'au début de ses sessions annuelles suivantes. | UN | ٣- وقد قررت اللجنة الفرعية، في دورتها السادسة واﻷربعين، وبموجب مقررها ٤٩٩١/٣٠١، التزام الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الانسان في جميع مناطق العالم في دورتها السادسة واﻷربعين، وكذلك في بداية دوراتها السنوية المقبلة. |
À la suite d'une réunion avec d'anciens commandants djihadistes, le Cabinet du Président a publié une déclaration reconnaissant la douleur et la souffrance des familles concernées et annonçant deux jours de deuil national, les 30 septembre et 1er octobre, à la mémoire des victimes de cette époque. | UN | وأصدر الديوان، بعد اجتماع له مع قادة جهاديين سابقين، تصريحاً علنياً يعترف فيه بعذاب الأسر المعنية ومعاناتها وأعلن يومي حداد وطني في 30 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر ترحّما على أرواح ضحايا تلك الحقبة. |
Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. | UN | ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Hommage à la mémoire des victimes de l'attentat perpétré contre le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan à Kaboul, le 28 octobre 2009 | UN | إحياء ذكرى ضحايا الهجوم الذي استهدف العاملين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في كابل |