"à la malnutrition" - Translation from French to Arabic

    • لسوء التغذية
        
    • بسوء التغذية
        
    • سوء التغذية
        
    • وسوء التغذية
        
    • بسوء تغذية
        
    • ولسوء التغذية
        
    • وسوء تغذية
        
    Le sexe joue un rôle important que l'on ne saurait surestimer: les femmes enceintes, les mères allaitantes et les filles sont extrêmement vulnérables à la malnutrition. UN ويؤدي نوع الجنس دوراً ذا أهمية بالغة: فالحوامل والمرضعات والطفلات عرضة بدرجة عالية جداً لسوء التغذية.
    Le sexe joue un rôle important que l'on ne saurait surestimer: les femmes enceintes, les mères allaitantes et les filles sont extrêmement vulnérables à la malnutrition. UN ويلعب نوع الجنس دوراً هاماً لا حاجة لزيادة تأكيده: فالحوامل والمرضعات والطفلات عرضة بدرجة عالية جداً لسوء التغذية.
    Tous les jours, 24 000 personnes succombent à des maladies liées à la malnutrition. UN وكل يوم يقع 000 24 شخص ضحايا لأمراض تتصل بسوء التغذية.
    Une large part de la mortalité des enfants peut être directement imputée aux maladies liées à la malnutrition. UN وتـُـعزى معظم حالات وفيات الأطفال بصورة مباشرة إلى أمراض مرتبطة بسوء التغذية.
    On note aussi une grande mortalité et morbidité liées à la malnutrition dans les zones habitées par les populations autochtones. UN ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون.
    32. Outre qu'elle a contribué à arracher les pauvres à la faim et à la malnutrition, cette politique a également aidé à assurer une croissance durable. UN ٣٢ - وقد ساعدت هذه السياسة أيضا على ضمان نمو مستدام باﻹضافة إلى ما أسهمت به في استئصال مجاعة الفقراء وسوء التغذية.
    Les orphelins du sida sont exposés à la malnutrition, aux abus et à la maladie car les soins de base et les ressources financières manquent. UN ويتامى الإيدز معرضون لسوء التغذية وإساءة المعاملة والمرض نظراً لانعدام الرعاية الأساسية والموارد المالية.
    Cependant, malgré tout le travail efficace accompli, de nombreux enfants sont encore sujets à la malnutrition, aux maladies, à l'analphabétisme, à l'exploitation et à l'abus de drogues. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من كل العمل الطيب الذي يجري القيام به، لا يزال الكثير من اﻷطفال معرضين لسوء التغذية والمرض واﻷمية والاستغلال واساءة استخدام المخدرات.
    En outre, les femmes sont particulièrement vulnérables à la malnutrition, ce qui peut menacer la vie de la femme enceinte et de son enfant. UN كما تتعرّض النساء بوجه خاص لسوء التغذية الذي يمكن أن يهدّد حياة المرأة الحامل وطفلها.
    Il engage l'État partie à s'attaquer à la malnutrition et aux maladies liées à l'alimentation, ainsi qu'à la consommation d'alcool et de tabac. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التصدي لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالنظام الغذائي فضلاً عن تعاطي الكحول والتبغ.
    WWA ajoute que les enfants qui vivent dans la rue sont particulièrement exposés à la malnutrition et aux maladies infectieuses. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    De même, les enfants qui n'ont pas accès aux services de santé infantile essentiels sont plus vulnérables à la malnutrition. UN وكذا هو الحال، بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم خدمات رعاية صحة الطفل الأساسية فهم أكثر تعرضا لسوء التغذية.
    On ne signale que quatre décès d'enfants âgés de moins de 5 ans dus à la malnutrition. UN وقد تم تسجيل ما مجموعه 4 حالات وفاة فقط بين الأطفال أقل من 5 سنوات بسبب الإصابة بسوء التغذية.
    Le Comité a appris aussi avec la plus grande inquiétude que les maladies liées à la malnutrition constituent les principales causes de mortalité au Mexique. UN ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك.
    Les prisonniers se plaignent le plus souvent de maladies cardiovasculaires, de maladies mentales, d'hypertension et de troubles liés à la malnutrition. UN ويشتكَى أكثر ما يشتكى من أمراض القلب، والأمراض العقلية، وارتفاع ضغط الدم، والأمراض المتصلة بسوء التغذية.
    À la différence des décès chez les moins d'un an, les maladies liées à la malnutrition prédominent dans les décès des moins de 5 ans. UN وخلافا للوفاة دون سن سنة، تعتبر الأمراض المتصلة بسوء التغذية هي السبب السائد في وفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    La pauvreté est associée à la malnutrition, à l'exposition aux polluants et à l'absence d'eau potable et d'assainissement. UN ويرتبط الفقر بسوء التغذية والتعرض للملوثات وعدم إمكانية الحصول على المياه النظيفة والاستفادة من الصرف الصحي.
    Plus d'un tiers des décès infantiles dans le monde est attribué à la malnutrition. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    Plus du tiers des décès d'enfants dans le monde sont imputés à la malnutrition. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    À la différence de l'immunisation universelle, les efforts déployés pour remédier à la malnutrition n'auront pas d'effets visibles à court terme. UN وعلى خلاف الحال في التحصين الشامل لﻷطفال، لا يمكن ملاحظة أثر انخفاض سوء التغذية في اﻷجل القصير.
    Tous ces facteurs pris ensemble font que les femmes rurales sont vulnérables à la pauvreté et à la malnutrition. UN وهذه العوامل مجتمعة، إنما تتركها عُرضة للفقر وسوء التغذية.
    Les ressources halieutiques sont de plus en plus surexploitées, ce qui condamne au chômage et à la malnutrition des millions de personnes parmi les plus pauvres de la planète. UN وتستغل مصائد الأسماك بصورة مفرطة، مما يصيب الملايين من البشر الأكثر فقرا في العالم بالبطالة وسوء التغذية.
    Des décès d'enfants dus à la malnutrition ont été enregistrés à Cauca, Chocó, Nariño et Risaralda. UN وقد أفيد بحالات وفاة متعلقة بسوء تغذية الأطفال في كاوكا وتشوكو ونارينيو وريزارالدا.
    Les femmes sont touchées de manière disproportionnée par l'évolution de l'offre et des prix alimentaires, et sont plus vulnérables à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition. UN وتتأثر المرأة بصورة غير تناسبية بالتغييرات في إمدادات الأغذية وأسعارها، ذلك أنها أكثر تعرضا لانعدام الأمن الغذائي ولسوء التغذية.
    Nous restons en proie à la pauvreté extrême, à des famines alimentaires, à la faim et à la malnutrition. UN ونواجه أيضا فقرا شديدا، ونقصا في الغذاء، وجوعا، وسوء تغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more