Le personnel essentiel chargé de l'information a été déployé dans un délai de 90 jours à la MINUAD et la MINURCAT nouvellement créées. | UN | تم نقل موظفي الإعلام الأساسيين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المنشأتين حديثاً، في غضون 90 يوماً |
Compte tenu du transfert récent de certaines activités à la MINUAD et de l'effectif de personnel international dont la Mission dispose déjà, il recommande à l'Assemblée d'approuver 14 des postes de Volontaire des Nations Unies. | UN | وفي ضوء ما جرى مؤخرا نقله من عمليات إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والقدرات الحالية من الموظفين الدوليين، توصي اللجنة بالموافقة على 14 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Compte tenu des nouvelles missions à mettre en place, la valeur de ce stock devrait augmenter quand toutes les marchandises seront livrées à la MINUAD et à la MINURCAT et que le projet de mission en Somalie aura progressé. | UN | وبالنظر إلى البعثات الجديدة المزمع نشرها، فمن المتوقع أن تزيد قيمة الأصول الهندسية العالمية عند تسليم جميع السلع إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإحراز تقدم فيما يتصل بإنشاء البعثة المحتملة في الصومال. |
Des visites d'évaluation des besoins dans le domaine de la protection de l'enfance ont été organisées à la MINUAD et à la MINUS en octobre 2008. | UN | أكتوبر 2008، في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان تقييمات ميدانية في مجال حماية الطفل. |
Le personnel de police des Nations Unies a été déployé dans un délai de 30 jours à la MINUAD et à la MINURCAT. | UN | تم نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في غضون 30 يوما في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Études d'évaluation de la composante police ont bénéficié d'une assistance (à la MINUS, à la MINUAD et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République arabe syrienne) | UN | عمليات تقييم لعناصر الشرطة تم دعمها في بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية |
117 rapatriés, 208 transférés à la MINUSS, 35 transférés à la FISNUA, 72 transférés à la MINUAD et 35 transférés à la MANUL | UN | إعادة 117 إلى أوطانهم؛ ونقل 208 إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان؛ ونقل 35 إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي؛ ونقل 72 إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ ونقل 35 إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا |
À l'issue de consultations plénières, les membres du Conseil ont salué la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD et ont réclamé des contributions supplémentaires et une assistance renouvelée à la MINUAD afin de permettre son déploiement efficace. | UN | وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس بنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ودعوا إلى تقديم مزيد من التبرعات والمساعدة إلى العملية المختلطة من أجل إنجاح نشرها. |
1) Matériel de construction expédié à la MINUAD et à la MINUS; 2) pièces détachées pour véhicules expédiées à la Base de soutien logistique | UN | (1) شُـحنت مواد البناء إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان؛ (2) شُـحنت قطع غيار المركبات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي |
Dans le cadre de ses préparatifs, la Banque a organisé une rencontre entre des membres de son personnel et des agents du Département en octobre 2008 et dépêché une mission d'enquête à la MINUAD et à la MINUS en novembre 2008. | UN | واجتمع موظفون من البنك الدولي مع الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 للإفادة عن خطط البنك مستقبلا وأوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإلى بعثة الأمم المتحدة في السودان في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 |
Les dépenses ont été plus élevées durant les six premiers mois de l'exercice 2007/08, principalement en raison des coûts liés à la mise en place du Dispositif d'appui renforcé, puis elles ont diminué considérablement au cours du second semestre du fait du transfert de responsabilités à la MINUAD et du remboursement de dépenses engagées par la Mission. | UN | 41 - يعكس نمط الإنفاق الشهري التكاليف المتصلة بمجموعة الدعم الثقيل التي يعزى إليها جزء كبير من الزيادة في النفقات في النصف الأول من الفترة، كما يعكس تراجع الإنفاق في النصف الثاني مع نقل عبء النفقات إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقد رُدت هذه المبالغ إلى البعثة. |
Des conseils concernant l'application des règles de gestion, des politiques et des procédures financières et la budgétisation axée sur les résultats au cours de la phase de démarrage ont été dispensés à 2 missions de paix grâce à 2 visites de l'équipe Abacus à la MINUAD et à la MINURCAT. | UN | تقديم التوجيه بشأن تنفيذ القواعد، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج أثناء مرحلة إنشاء بعثتين ميدانيتين من خلال زيارات أفرقة " أباكوس " إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Il s'agissait notamment du paiement des dépenses et indemnités aux contingents de la MUAS avant son transfert à la MINUAD et de la fourniture d'un soutien logistique à l'AMISOM, notamment de matériel et de services normalement mis à la disposition des missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وشملت هذه المجالات دفع تكاليف القوات وبدلاتهم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قبل انتقال السلطة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما في ذلك توفير المعدات والخدمات التي عادة ما توفر لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Centre de gestion du Système d'information géographique est désormais opérationnel : il a réalisé d'importants produits (cartographies concernant le Darfour et la zone d'intervention de la FINUL) et fournit des services d'appui à la MINUAD et à la FINUL, comme établi au 31 décembre 2007. | UN | وأصبح المركز جاهزا للعمل، وقدم عددا كبيرا من المنتجات في مجال نظم المعلومات الجغرافية (وضع خرائط لدارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) وخدمات دعم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Une volonté politique plus grande de la part des gouvernements des pays de la région et de la communauté internationale ainsi que la fourniture urgente de militaires et d'un appui logistique à la MINUAD et à la MINURCAT seront d'importance critique pour assurer la sécurité humaine et la stabilité dans cette région troublée. 8. Somalie | UN | ومن أجل توفير الأمن للسكان وتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة المضطربة، سيكون من الأهمية بمكان أن تُظهر الحكومات والمجتمع الدولي إرادة سياسية أقوى، وأن يجري في الوقت نفسه توفير قوات وتقديم دعم لوجستي بشكل عاجل إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
:: Identification des dossiers archivés à la MINUAD et à la MINURSO aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
:: Exécution de programmes de gestion des dossiers conformément aux règles de tenue des registres de l'ONU à la MINUAD et à la MINURSO | UN | :: تنفيذ برامج إدارة السجلات، في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مع التقيد بمتطلبات مسك الدفاتر في الأمم المتحدة |
L'accord entre l'ONU et l'OACI a été conclu, et les accords de projet ont été mis en œuvre à la MINUAD et la MINUS. | UN | وضع اتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي ونفذت اتفاقات تتعلق بالمشاريع في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'accroissement des activités opérationnelles de la police, notamment à la MINUAD et à la MINURCAT, et de la priorité donnée aux activités de démarrage des missions | UN | ويرجع انخفاض النواتج إلى ازدياد أنشطة الشرطة، كما في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإيلاء الأولوية إلى أنشطة بدء تشغيل البعثات |
Certaines missions offrent différents cours, par exemple des cours de français à la MINUK ou des cours d'anglais et d'arabe à la MINUAD et à la MINUS. | UN | وتوفر بعض البعثات مجموعة متنوعة من المواد الدراسية، مثل دروس اللغة الفرنسية المتاحة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أو دروس اللغتين العربية والإنكليزية المتاحة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Enquêtes générales sur les salaires ont été menées à la MINUS, à la MINUAD et à la MINUK. | UN | دراسات استقصائية شاملة للمرتبات أجريت في كلٍّ من بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |