"à la minuee" - Translation from French to Arabic

    • على البعثة
        
    • في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • إلى البعثة
        
    • على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • ذات شأن للبعثة
        
    • مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    • إريتريا البعثة
        
    Le peu d'empressement des deux parties à offrir à la MINUEE une solution rapide et pragmatique à ce problème est regrettable et extrêmement frustrant. UN ومما يؤسف له عدم اهتمام الطرفين بعرض حل سريع وعملي على البعثة لهذه المسألة وهي ما زالت تشكل مصدر إحباط كبير.
    Elle s'en remet à la MINUEE pour assurer l'entretien des zones déminées et espère que le mandat de la MINUEE lui permettra de le faire. UN وتعتمد اللجنة على البعثة في ضمان صون المناطق المطهرة وتأمل في أن تمكنها ولايتها من القيام بذلك.
    Dans la plupart des cas, il n'y a pas eu d'inspection avant le déploiement des contingents affectés à la MINUEE. UN 68 - لم يضطلع بعمليات التفتيش قبل الوصول لمعظم الوحدات التي نشرت في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    De même, à la MINUEE, des aéronefs étaient exploités aux termes d'une lettre d'attribution. UN وبالمثل، تم تشغيل طائرة ما في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا عن طريق طلب توريد.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur plein appui et leur confiance au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MINUEE ainsi qu'au commandant de la Force. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل وثقتهم التامة في الممثل الخاص للأمين العام وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وفي قائد قوتها.
    L'Éthiopie a soumis à la MINUEE le 12 décembre 2000 ses plans de redéploiement. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت إثيوبيا إلى البعثة خطط إعادة انتشار قواتها.
    Les membres du Conseil ont demandé à nouveau à l'Érythrée de lever toutes les restrictions imposées à la MINUEE. UN وأهاب أعضاء المجلس من جديد بإريتريا أن ترفع جميع القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Un système d'accréditation et d'octroi de licences a été mis en place pour le matériel de lutte antimines à la MONUC et à la MINUEE UN تم اعتماد وترخيص أصول الإجراءات المتعلقة بالألغام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Au paragraphe 32 du même rapport, il est dit que les restrictions imposées à la MINUEE par l'Érythrée ont mis des entraves à l'action sur le terrain de la Commission chargée du tracé de la frontière. UN وتذكر الفقرة 32 من التقرير نفسه أن القيود التي فرضتها إريتريا على البعثة أثَّرت على عمل لجنة الحدود على الأرض.
    Compte tenu de ce qui précède, je demande une nouvelle fois au Conseil de sécurité d'exercer toute son influence pour éviter que la situation ne se détériore davantage et de faire en sorte que les restrictions imposées à la MINUEE soient levées. UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، أدعو مجلس الأمن مرة أخرى إلى ممارسة أقصى درجة من التأثير لتفادي المزيد من تدهور الحالة وكفالة رفع القيود المفروضة على البعثة.
    Les pays contributeurs ont lancé un appel concerté pour réclamer la suppression des restrictions imposées à la MINUEE dans les plus brefs délais. UN 7 - وقد وجّهت البلدان المساهمة نداءً موحدا لكي تُرفع على وجه السرعة القيود المفروضة على البعثة.
    Les restrictions imposées par les autorités érythréennes à la MINUEE sont inacceptables et constituent une violation des principes fondamentaux du maintien de la paix. UN 31 - إن القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة غير مقبولة وهي خرق للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    La partie éthiopienne a imposé quelques restrictions relativement mineures à la MINUEE. UN 34 - وفرضت على البعثة بعض القيود الخفيفة نسبيا في الجانب الإثيوبي.
    Le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays fournissant des contingents à la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Le même jour, le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix a tenu une réunion avec les principaux pays fournisseurs de contingents à la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام اجتماعا مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Climatiseurs inutilisés à la MINUEE UN أجهزة تكييف الهواء غير المستخدمة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Perte de documents de dédouanement à la MINUEE UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    à la MINUEE, les rapports de réception et d'inspection étaient établis sans vérification effective des quantités reçues. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أُعدت تقارير الاستلام والتفتيش دون التحقق فعلا من الكميات المسلَّمة.
    Je remercie aussi les pays fournisseurs de contingents à la MINUEE pour leur appui précieux et constant à la Mission. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات في البعثة على الدعم القيِّم والمستمر الذي تقدمه إلى البعثة.
    À partir du début de 2004, l'Érythrée a commencé d'imposer un certain nombre de restrictions à la MINUEE. UN 32 - ومنذ أوائل عام 2004، فرضت إريتريا عددا من القيود على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Formation de 65 responsables de la sécurité et de la sûreté à la MINUSIL, à la MONUG et à la MINUEE UN تدريب أفراد دائرة الأمن والسلامة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا؛ وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    2 missions techniques à la MINUEE et 1 mission à la FINUL et à la MONUC UN تقارير من إعداد بعثات تقييم موفدة إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Il pourrait alors être possible à la MINUEE de collaborer avec toutes les parties concernées à l'enlèvement des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وسيصبح عندئذ من الممكن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن تعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالة الألغام الأرضية والعبوات غير المنفجرة.
    Le 11 avril, le Conseil a tenu de brèves consultations sur un projet de résolution relatif à la MINUEE. UN وفي 11 نيسان/أبريل أجرى المجلس مشاورات موجزة بشأن مشروع قرار يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Il a noté que la Mission collaborait avec le Département de l'appui au missions pour faire en sorte que les membres du personnel sollicités par d'autres missions restent en poste à la MINUEE tant que leur présence est nécessaire. UN وقال إن اللجنة لاحظت ما بذلته البعثة من جهود للتنسيق مع إدارة الدعم الميداني لأجل ضمان بقاء الموظفين الذين تلقّوا عروضا من بعثات أخرى في عملهم مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا طوال المدة الضرورية لاستيفاء مهامهم.
    Pour le moment cependant, l'Érythrée n'a pris aucune mesure qui signalerait un changement de position, et elle a fait savoir à la MINUEE qu'elle n'envisagerait de reprendre les livraisons de carburant à celle-ci que pour le transfert de son matériel; UN ولا يزال على إريتريا أن تتخذ خطوات لتغيير موقفها، وقد أعلمت إريتريا البعثة بأنها ستنظر في توفير الوقود لغرض نقل معدات البعثة لا غير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more