"à la minuha" - Translation from French to Arabic

    • إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • الى البعثة
        
    • الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    Nous nous félicitons de la recommandation du Secrétaire général visant à renforcer la première équipe de la MINUHA afin de faciliter la transition de la force multinationale à la MINUHA. UN ونحن نرحب بتوصية اﻷمين العام التي تفضي بتعزيز الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك بغية تسهيل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    La Force multinationale a réussi à faire régner le climat nécessaire pour faciliter la tâche des responsables légitimement élus tout en poursuivant la remise en état de l'infrastructure pour préparer le transfert des opérations à la MINUHA. UN ونجحت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في المحافظة على البيئة اللازمة لتيسير عمل الحكومة بقيادة الزعماء المنتخبين شرعيا، واستمرار تحسين الهياكل اﻷساسية تمهيدا لانتقال العمليات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Environ deux tiers des militaires et le tiers des policiers civils de la Mission seront des membres du personnel de la force multinationale qui doit être transférée à la MINUHA. UN وسيتألف حوالي ثلثي العنصر العسكري وثلث الشرطة المدنية للبعثة من موظفين من القوات متعددة الجنسية المقرر نقلهم إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Étant donné que les Volontaires des Nations Unies sont relativement peu nombreux à la MINUHA, le Comité est d'avis que l'administration de ces volontaires devrait être assurée par le Service du personnel de la Division de l'administration de la MINUHA. UN ونظرا لصغر عدد متطوعي اﻷمم المتحدة نسبيا في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ترى اللجنة أنه يجب على دائرة شؤون الموظفين التابعة للشعبة اﻹدارية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن تتولى إدارة موظفي متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Divers pays ont participé à la première force multinationale et participent maintenant à la MINUHA et à la MICIVIH. UN واشتركت مختلف البلدان في القوة اﻷولية المتعددة الجنسيات، كما أنها تشترك اﻵن في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وفي البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    En réalité, jusqu'au 31 mars 1995, date à laquelle s'est achevé le transfert à la MINUHA des fonctions de la force multinationale, les intéressés ont gardé leur statut d'observateur et continué de recevoir l'indemnité. UN بيد أن هؤلاء المراقبين احتفظوا بمركزهم وتلقوا بدل اﻹقامة حتى ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ عندما انتهت عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى البعثة.
    La situation en Haïti s'améliore régulièrement à l'approche de la transition de la Force à la MINUHA. UN ويتحسن الموقف في هايتي باستمرار وثبات ونحن نقترب من الانتقال الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    VII. TRANSITION DE LA FORCE MULTINATIONALE à la MINUHA UN سابعا - عملية انتقال المهام من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
    Les éléments des Forces spéciales seront utilisés pendant un certain temps afin de faciliter la transition de la force multinationale à la MINUHA, ainsi que durant les élections. UN وستستخدم عناصر القوات الخاصة خلال فترة من الوقت للمساعدة في عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وخلال الانتخابات.
    74. Des entretiens approfondis ont eu lieu également au Siège et à Washington avec des responsables de la force multinationale au sujet des problèmes qui doivent être résolus avant que la force multinationale ne passe le relais à la MINUHA. UN ٤٧ - وجرت أيضا مناقشات مكثفة، في المقر وفي واشنطن، مع مسؤولي القوة المتعددة الجنسيات بشأن المشاكل التي يتعين حلها قبل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Toutefois, du 1er juillet au 15 août 1996, les services de soutien logistique aux membres des contingents seront assurés dans le cadre des contrats aux termes desquels ce type de services avait été fourni à la MINUHA durant le plan de liquidation de ses opérations. UN غير أنه سيتم أثناء الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ تقديم خدمات الدعم السوقي ﻷفراد الوحدات عن طريق عقود السوقيات التي قدمت بموجبها الخدمات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على أساس اﻹنهاء التدريجي.
    51. Le Siège de l'ONU a transféré à la MINUHA pour 302 266 dollars de matériel de transmission sans avoir reçu les pièces justificatives requises. UN ٥١ - تم نقل معدات اتصالات وتقدر قيمتها بمبلغ ٢٢٦ ٣٠٢ دولارا من مقر اﻷمم المتحدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بدون المستندات المؤيدة المطلوبة.
    Un élément important de ces travaux a été l'achèvement récent des camps de base, trois à Port-au-Prince et un à Cap-Haïtien, qui abritent actuellement les troupes de la Force multinationale et seront ultérieurement remis à la MINUHA. UN ومن الجوانب الهامة في هذه التحسينات المعسكرات اﻷساسية التي انتهي من اقامتهـا مؤخــرا: ثلاثـة معسكرات في بور أو برانس ومعسكر في كاب هايسيان، تؤوي حاليا أفراد القوة المتعددة الجنسيات، وستسلم فيما بعد إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Ceci, à son tour, risque d'avoir des répercussions négatives sur les opérations et de retarder la prestation des services comme ce fut le cas lors de la fourniture de services de télécommunications et l'installation de matériel à la MINUHA. UN ويمكن لهذا بدوره أن يؤثر سلبيا على العمليات أو يؤخر تقديم الخدمات كما حدث في توريد خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتركيب المعدات في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    88. Une partie des policiers civils qui seront attachés à la MINUHA servent déjà sur place en qualité de contrôleurs de police de la force multinationale. UN ٨٨ - وبعض أفراد الشرطة المدنية الذين سيعملون في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي هم في البلد بالفعل بوصفهم مراقبي شرطة دوليين تابعين للقوة المتعددة الجنسيات.
    Le commandant de la force est prêt à contribuer à satisfaire à la deuxième condition stipulée dans la résolution 940 (1994) du Conseil de sécurité, à savoir permettre à la MINUHA d'assumer la totalité de ses fonctions, afin d'atteindre l'objectif qu'est la transition de la force multinationale à la MINUHA en mars 1995. UN ويقف قائد القوة المتعددة الجنسيات على أهبة الاستعداد للمساعدة في إكمال الشرط الثاني من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(، وهو أن تكون بعثة اﻷمم المتحدة على كامل الاستعداد، بهدف الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى البعثة في آذار/مارس ١٩٩٥. اللواء دافيد س. ميد
    La situation en matière de sécurité en Haïti est bonne, la Force multinationale concentrant ses efforts sur la poursuite de la mise en place du dispositif de sécurité haïtien et de la création des conditions nécessaires au passage à la MINUHA. UN كما أن حالة اﻷمن في هايتي إيجابية، حيث تركز القوة المتعددة الجنسيات جهودها على مواصلة تطوير النظام اﻷمني الهاييتي وتهيئة الظروف اللازمة لتتحول تلك القوة الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    51. Il n'est pas demandé de crédits à ce titre. 52. Les crédit sont demandés pour le transport des véhicules, des pièces de rechange et du matériel radio transféré de l'APRONUC à la MINUHA. UN ٥١ - يرصد اعتماد لنقل المركبات وقطع الغيار ومعدات اللاسلكي المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    17. Il est donc proposé d'appliquer à la MINUHA des arrangements spéciaux concernant l'article IV du règlement financier analogues à ceux qui sont prévus à l'annexe de la résolution 49/231 B de l'Assemblée générale, en date du 12 juillet 1995, relative à la MONUG : UN ١٧- ووفقا لذلك، يقترح أن تطبق على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ترتيبات خاصة، فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي، مماثلة للترتيبات الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣١ باء المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وذلك على النحو التالي:
    9. Dans ce contexte, la force élargie devrait avoir la capacité d'assurer d'emblée l'instauration d'un climat stable et sûr dans tout le territoire haïtien afin de faciliter la restauration rapide des autorités légitimes et le rétablissement des pouvoirs publics, ainsi que d'exécuter des tâches qui étaient jusqu'à présent assignées à la MINUHA. UN ٩ - وستحتاج القوة الموسعة، والحالة هذه، إلى قدرات تؤمﱢن لها تهيئة أجواء الاستقرار واﻷمن في كامل أنحاء هايتي بغية تسهيل اﻹسراع بإعادة إحلال السلطات الشرعية وإرساء هياكلها من جديد على نحو عملي فضلا عن تنفيذ المهام التي أنيطت من قبل ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more