Le RoyaumeUni a demandé ce que le Gouvernement entendait faire pour associer la société civile au suivi de l'Examen, et lui a recommandé de veiller à ce qu'elle participe à la mise en œuvre des résultats de ce processus. | UN | وسألت المملكة المتحدة الحكومة عما تعتزمه من أجل إشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض، وأوصت بأن تحرص حكومة جزر البهاما على إشراك المجتمع المدني في تنفيذ نتائج هذا الاستعراض. |
2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
85. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 85- المشاركة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
L'assistance financière et technique à la mise en œuvre des résultats de l'examen doit être axée sur les priorités et les besoins des pays, tels qu'ils apparaissent dans leurs plans d'application. | UN | 21 - ينبغي أن تخصص المساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تنفيذ الاستعراض لدعم الاحتياجات والأولويات الوطنية التي قد ترد في خطط التنفيذ الوطنية. |
ONU-Femmes continuera de soutenir le travail de la Commission et de contribuer à la mise en œuvre des résultats de ses sessions. | UN | وستواصل الهيئة دعم أعمال اللجنة وستسهم في تنفيذ النتائج التي تتمخض عنها الدورات. |
Dans la mesure où cela pourrait notablement contribuer à la mise en œuvre des résultats du SMSI, ce point sera de nouveau évoqué dans la conclusion. | UN | ونظراً لما يمكن أن يمثله ذلك من إسهام مهم في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فسيشار إلى هذه المسألة من جديد في خاتمة هذه المذكرة. |
La représentante attendait beaucoup de la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre des résultats de la Conférence de Monterrey, de ceux de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA et des objectifs de développement du Millénaire. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، والأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
C'est pourquoi, elle a créé en 2009 une plate-forme en ligne (www.wsis-community.org) qui permet à toutes les parties prenantes à la mise en œuvre des résultats du SMSI de participer plus pleinement aux différentes activités et qui sert aussi à préparer les réunions du Forum de suivi, à Genève. | UN | ويتيح المنبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة مشاركة واسعة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وهو يستخدم أيضاً في الوقت الحاضر للتحضير لاجتماعات منتدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في جنيف. |
Dans le texte issu du séminaire, les participants ont estimé que le processus politique interne au Darfour renforcerait l'adhésion populaire à l'accord de paix et permettrait à la population du Darfour d'être davantage associée à la mise en œuvre des résultats des négociations de Doha, tout en soulignant qu'il était nécessaire de créer un climat propice au processus pour en garantir la crédibilité. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمعتكف، اتفق المشاركون على أن العملية السياسية في دارفور ستعزز الدعم الشعبي لاتفاق السلام، وستحسن من قدرة سكان دارفور على المشاركة في تنفيذ نتائج مفاوضات الدوحة، مع التشديد على أن تهيئة بيئة مواتية للعملية أمر أساسي لمصداقية المبادرة. |
Les participants sont convenus qu'en mobilisant les populations du Darfour, le processus politique au Darfour serait l'occasion de rallier un soutien populaire plus marqué en faveur d'un accord de paix et qu'il permettrait de prendre part à la mise en œuvre des résultats des négociations de Doha. | UN | واتفق المشاركون على أن العملية السياسية في دارفور ستفضي، من خلال العمل المكثف والمطرد مع أهالي دارفور، إلى تعزيز التأييد الشعبي لاتفاق للسلام، وتمكينهم بشكل أفضل من المشاركة في تنفيذ نتائج مفاوضات الدوحة. |
Le Conseil du commerce et du développement examinera chaque année la mise en œuvre des partenariats sur la base d'un rapport établi par le Secrétaire général de la CNUCED, qui déterminera au cas par cas si les partenariats sont toujours pertinents et l'ampleur du financement apporté par chaque partenaire ainsi que la contribution des partenariats à la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence. | UN | وسيستعرض مجلس التجارة والتنمية سنوياً تنفيذ الشراكات على أساس تقرير يقدمه الأمين العام للأونكتاد يبين فيه استمرار أهمية ومقدار التمويل المقدم من الشركاء بالنسبة لكل شراكة من الشراكات ومساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر. |
Le Conseil du commerce et du développement examinera chaque année la mise en œuvre des partenariats sur la base d'un rapport établi par le Secrétaire général de la CNUCED, qui déterminera au cas par cas si les partenariats sont toujours pertinents et l'ampleur du financement apporté par chaque partenaire ainsi que la contribution des partenariats à la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence. | UN | وسيستعرض مجلس التجارة والتنمية سنوياً تنفيذ الشراكات على أساس تقرير يقدمه الأمين العام للأونكتاد يبين فيه استمرار أهمية ومقدار التمويل المقدم من الشركاء بالنسبة لكل شراكة من الشراكات ومساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر. |
La CNUCED pouvait contribuer en particulier à la mise en œuvre des résultats de la réunion régionale AsiePacifique consacrée aux OMD et à la Déclaration de Jakarta qui avait été adoptée à cette réunion, ainsi que du Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساهم بخاصة في تنفيذ نتائج الاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان جاكرتا الصادر عن ذلك الاجتماع وتنفيذ الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
Des dispositions devraient être prévues pour évaluer les résultats par rapport aux objectifs fixés, ainsi que pour l'établissement de rapports, de préférence biennaux, qui devraient être principalement axés sur la contribution apportée à la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence; | UN | وينبغي للشراكات تحديد ترتيبات لرصد واستعراض أدائها بالنسبة للغايات والأهداف التي حددتها، وإعداد التقارير التي يستحسن أن تكون كل سنتين. وينبغي أن تركز تقارير الشراكات بصفة أساسية على مدى مساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر. |
La Conférence demanderait au Conseil du commerce et du développement d'examiner la mise en œuvre des partenariats sur la base d'un rapport établi par le secrétariat, indiquant notamment les enseignements tirés de l'expérience, les progrès accomplis et les meilleures pratiques, et d'évaluer la contribution de ces partenariats à la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence. | UN | ○ قد يطلب المؤتمر من مجلس التجارة والتنمية استعراض تنفيذ الشراكات، على أساس تقرير من الأمانة، بما في ذلك تقاسم الدروس المستفادة، والتقدم المحرز وأفضل الممارسات، وتقييم مساهمة هذه الشراكات في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر. |
Il a notamment été dit au cours des débats qu'il fallait renouveler les engagements en faveur d'un développement durable et de l'application des Principes de Rio et remédier aux difficultés qui faisaient obstacle au développement durable et à la mise en œuvre des résultats des sommets précédents. | UN | وشملت المسائل التي برزت خلال المناقشات الحاجة إلى تجديد الالتزامات بالتنمية المستدامة ومبادئ مؤتمر ريو وإلى مواجهة التحديات والعقبات التي تعرقل التنمية المستدامة والتقدم في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة السابقة. |
L'assistance financière et technique à la mise en œuvre des résultats de l'examen doit être axée sur les priorités et les besoins des pays, tels qu'ils apparaissent dans leurs plans d'application. | UN | 21 - ينبغي أن تخصص المساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تنفيذ الاستعراض لدعم الاحتياجات والأولويات الوطنية التي قد ترد في خطط التنفيذ الوطنية. |
4. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que la onzième session de la Conférence s'inscrirait dans un double cadre: d'une part, celui du mandat fondamental de la CNUCED, et, d'autre part, celui de la contribution du secrétariat à la mise en œuvre des résultats des grandes conférences récemment organisées sous l'égide des Nations Unies et du Programme de travail de Doha. | UN | 4- وقـال الأمين العام للأونكتاد إن الأونكتاد الحادي عشر سيُعقد في إطارين واسعين هما ولاية الأونكتاد الأساسية من جهة، ومن الجهة الأخرى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها أهم مؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة وبرنامج عمل الدوحة. |
e) Tracer des lignes directrices pour les activités futures de la CNUCED dans le domaine des TIC et du développement, y compris concernant la contribution pratique de la CNUCED à la mise en œuvre des résultats de la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information (Tunis, novembre 2005). | UN | (ه) وضع مبادئ توجيهية لأنشطة الأونكتاد المقبلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالمساهمة العملية للأونكتاد في تنفيذ النتائج التي تمخضت عنها المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات (تونس، تشرين الثاني/نوفمبر 2005). |