"à la mise en œuvre du programme" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • اللازم لتنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ جدول الأعمال
        
    • إلى تنفيذ برنامج
        
    • على تنفيذ البرنامج
        
    • الخاص بتنفيذ برنامج
        
    • البرنامج وتنفيذه
        
    • بإجراء برنامج
        
    • في عملية برنامج
        
    • في طريق تنفيذ برنامج
        
    • في سبيل تنفيذ خطة
        
    • على تنفيذ مخطط
        
    Afristat, la Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique participent à la mise en œuvre du Programme accéléré de données dans plusieurs pays. UN ويسهم مكتب إحصاءات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ برنامج البيانات المعجل في عدة بلدان.
    Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs déterminés et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو تحقيق أهداف وغايات محددة، وكذلك لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل.
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: Premier rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول: التقرير المرحلي الأول
    S'assurer la participation des partenaires à la mise en œuvre du Programme national de réforme de l'administration publique UN إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها.
    En ce qui concerne l'indemnisation des victimes du terrorisme et de leurs familles, une large place a été faite à la mise en œuvre du Programme de réparations collectives pour les communautés éprouvées par la violence. UN وبخصوص توفير الجبر لضحايا الإرهاب وأسرهم، سُلط الضوء على تنفيذ برنامج الجبر الجماعي الخاصة بالمجتمعات المتأثرة بالعنف.
    UNOPS, de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM : débat sur la contribution des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul UN مناقشة المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Lors de la réunion, on a examiné la contribution des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. UN نوقشت المساهمة التعاونية في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    Il a par ailleurs contribué à la mise en œuvre du Programme d'action sousrégional pour l'Asie occidentale. UN وأسهم المركز فضلا عن ذلك في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا.
    Les entités sous-régionales et régionales devront s'impliquer plus activement et contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN أن تشارك الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بمزيد من الهمة وأن تساهم بفعالية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Les organismes contribuent à la mise en œuvre du Programme de travail de la Plateforme en fournissant un appui aux structures régionales pouvant être établies par la Plateforme. UN تساهم المنظمات في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر.
    Notes Amélioration de la capacité de participer effectivement à la mise en œuvre du Programme de travail de la Plateforme UN تعزيز القدرات من أجل المشاركة الفعالة في تنفيذ برنامج عمل المنبر
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés (PMA): premier rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نمواً: التقرير المرحلي الأول
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action en faveur (vu Mme Maric) UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: Premier rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول: التقرير المرحلي الأول
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: deuxième rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نمواً: التقرير المرحلي الثاني
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: deuxième rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نمواً: التقرير المرحلي الثاني
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés: deuxième rapport d'activité UN مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً: التقرير المرحلي الثاني
    La Norvège encourage tous les États à participer à la mise en œuvre du Programme et à se conformer pleinement à toutes ces dispositions. UN والنرويج تشجع الدول كافة على الاشتراك في تنفيذ البرنامج والامتثال التام لأحكامه جميعاً.
    En ce qui concerne l'emploi des jeunes, l'ONUDI participe actuellement à la mise en œuvre du Programme d'emploi pour les jeunes de l'Union du fleuve Mano. UN وفي سياق عمالة الشباب، تعمل اليونيدو على تنفيذ برنامج الشباب في اتحاد نهر مانو.
    Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du Programme de mesures du Président Mbeki. UN وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي.
    Cette approche n'impose pas de solutions, mais encourage la concertation entre les communautés concernées afin qu'elles puissent promouvoir leurs valeurs positives et leurs institutions, et amorcer le changement nécessaire à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهذا النهج لا يفرض حلولاً، ولكنه يشرك المجتمعات المعنية في حوار يمكنها من الاطلاع انطلاقا من قيمها الإيجابية ومؤسساتها، ويؤدي إلى إحداث التغيير اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    Le rôle du Conseil dans ce domaine devient de plus en plus important au moment où nous passons à la mise en œuvre du Programme de l'ONU pour le développement d'une manière unifiée et efficace. UN ودور المجلس في هذا المجال آخذ في اكتساب المزيد من الأهمية، بينما نحن ماضون في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي لدى الأمم المتحدة بصورة موحدة وفعالة.
    Nous devons persévérer pour parvenir à la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre. UN يجب علينا أن نثابر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le SBSTA reconnaît que les centres et réseaux régionaux jouent un rôle important dans les travaux relatifs à l'adaptation, et constituent donc une autre source qu'il serait possible d'exploiter pour obtenir les services d'experts supplémentaires capables de contribuer à la mise en œuvre du Programme. UN وتعترف الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأهمية الدور الذي تؤديه المراكز والشبكات الإقليمية في مجال العمل المتصل بالتكيف، وذلك يتيح ضمنياً مصدراً آخر يمكن أن يتم منه اختيار عدد إضافي من الخبراء للمساعدة على تنفيذ البرنامج.
    Il estime qu'il y a des contradictions dans l'introduction du résumé de la Présidence, et il propose de supprimer les sept premiers paragraphes et de commencer le résumé par la section relative à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وأضاف أنه يشعر أن هناك أوجه تناقض في مقدمة تقرير الرئيسة؛ واقترح إلغاء الفقرات السبع الأولى، على أن يبدأ التقرير بالجزء الخاص بتنفيذ برنامج العمل.
    Plusieurs mémorandums d'accord et conventions ont été signés afin de donner une impulsion à l'élaboration et à la mise en œuvre du Programme. UN ووُقعت سلسلة من مذكرات التفاهم والاتفاقات لإعطاء دفعة لتطوير البرنامج وتنفيذه.
    2. Décide de fournir à l'Institut un montant de 242 000 dollars, correspondant aux frais de location et d'entretien et aux autres dépenses administratives liés à la mise en œuvre du Programme de formation de base de l'Institut pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 2 - تقرر تزويد المعهد بمبلغ 400 242 دولار من دولارات الولايات المتحدة، الذي يعادل تكاليف الإيجار والصيانة والتكاليف الإدارية الأخرى المرتبطة بإجراء برنامج التدريب الأساسي لفترة السنتين 2006- 2007؛
    Des discussions devraient être organisées pour envisager la possibilité de mettre en place un programme de contributions volontaires en vue d'encourager les États à participer plus activement à la mise en œuvre du Programme d'action. UN ينبغي عقد مناقشات بشأن جدوى إنشاء برنامج للرعاية الطوعية من أجل تحقيق قدر أكبر من المشاركة من جانب الدول في عملية برنامج العمل.
    Toutefois, la situation des PMA n'a pas fondamentalement changé et de nombreuses difficultés font toujours obstacle à la mise en œuvre du Programme d'action. UN بيد أنه لم يحدث تغيير جوهري في حالة أقل البلدان نموا، ولا تزال كثير من الصعوبات تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل.
    86. Souligne l'importante contribution que les commissions régionales apportent à la mise en œuvre du Programme de développement et d'autres mandats résultant des textes et décisions issus du Sommet du Millénaire et d'autres grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques, sociales et autres; UN 86 - تشدد على الإسهام الهام الذي تقدمه اللجان الإقليمية في سبيل تنفيذ خطة التنمية والولايات الأخرى المسندة إليها والمنبثقة عن نتائج مؤتمر قمة الألفية() وغيره من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Une fois que la CMP aura décidé d'adopter, d'adopter en les modifiant ou de rejeter les lignes directrices et modalités révisées, le secrétariat apportera dès que possible les modifications voulues à la mise en œuvre du Programme de prêts. UN وبعد أن يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يعتمد المبادئ التوجيهية والطرائق المنقحة أو أن يعتمدها مع تعديلات أو أن يرفضها، تدخل الأمانة ما قد يلزم من تعديلات على تنفيذ مخطط الإقراض في أقرب وقت ممكن عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more