Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. | UN | وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6. |
Elle contribuera de manière significative à la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وستُسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Nous sommes certains que le travail d'intersessions contribuera à la mise en œuvre effective de la Convention et à son renforcement. | UN | ونحن متأكدون من أن العمل بين الدورات سيسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتعزيزها. |
Nous appelons donc à la mise en œuvre effective de ces engagements et à la mise en place de mécanismes spécifiques qui la rendront possible. | UN | ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا. |
Reconnaissant les progrès importants accomplis par la communauté internationale au cours des soixante dernières années, notamment au sein du système des Nations Unies, dans la mise au point de dispositifs et de pratiques utiles pour prévenir et réprimer le crime de génocide, contribuant ainsi à la mise en œuvre effective de la Convention, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي خلال السنوات الستين الماضية، على صُعد منها منظومة الأمم المتحدة، في وضع آليات وممارسات مناسبة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها مساهماً بذلك في التنفيذ الفعلي للاتفاقية، |
5. Se félicite en outre du bon déroulement de la deuxième réunion du Groupe international de contact sur la République centrafricaine (GIC-RCA) et appelle toutes les parties prenantes à œuvrer à la mise en œuvre effective de ses conclusions; | UN | 5 - ويرحب كذلك بنجاح عقد الاجتماع الثاني لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى وبالنداءات الموجهة إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة للعمل في سبيل التنفيذ الفعال للاستنتاجات التي توصل إليها؛ |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en œuvre effective de la Convention ; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en œuvre effective de la Convention ; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Consciente que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale apporte beaucoup à la mise en œuvre effective de la Convention et aux efforts de l'Organisation pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
5. Demande à la Directrice exécutive d'ONU-Habitat de contribuer, conformément à son mandat, à la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | 5 - يدعو المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، إلى القيام، في حدود ولايتها، بالإسهام في التنفيذ الفعال لإعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001 - 2010 لصالح أقل البلدان نمواً. |
Reconnaissant les progrès importants accomplis par la communauté internationale au cours des soixante-cinq dernières années, notamment au sein du système des Nations Unies, dans la mise au point de dispositifs et de pratiques utiles pour prévenir et réprimer le crime de génocide, contribuant ainsi à la mise en œuvre effective de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في السنوات الخمس والستين الماضية، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، في وضع آليات وممارسات مناسبة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مساهماً بذلك في التنفيذ الفعال لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، |
Reconnaissant les progrès importants accomplis par la communauté internationale au cours des soixante-cinq dernières années, notamment au sein du système des Nations Unies, dans la mise au point de dispositifs et de pratiques utiles pour prévenir et réprimer le crime de génocide, contribuant ainsi à la mise en œuvre effective de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في السنوات الخمس والستين الماضية، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، في وضع آليات وممارسات مناسبة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مساهماً بذلك في التنفيذ الفعال لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، |
Ces efforts de coopération contribuent à la mise en œuvre effective de la résolution 1540 (2004) grâce à des échanges d'informations, de données d'expérience ou d'enseignements répertoriés, ou encore à une coordination visant à faciliter l'octroi d'une assistance aux États Membres. | UN | وتُسهم هذه الجهود التعاونية في التنفيذ الفعال للقرار 1540 (2004) عن طريق تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة في التنفيذ والدروس المستفادة، والتنسيق في تيسير تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء. |
Reconnaissant l'importance de progresser en vue d'atteindre les buts et objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington les 12 et 13 avril 2010, comme moyen de contribuer à la mise en œuvre effective de la résolution 1540 (2004), | UN | وإذ يقر بأهمية التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف مؤتمر القمة للأمن النووي الذي عقد في واشنطن العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010، بوصفه إسهاما في التنفيذ الفعال للقرار 1540 (2004)، |
Reconnaissant l'importance de progresser en vue d'atteindre les buts et objectifs du Sommet de 2010 sur la sécurité nucléaire, comme moyen de contribuer à la mise en œuvre effective de la résolution 1540 (2004), | UN | وإذ يقر بأهمية التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2010 بوصفه إسهاما في التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)؛ |
De ce point de vue, nous invitons à la mise en œuvre effective de la résolution 59/78 de l'Assemblée générale sur la question. | UN | في هذا الصدد ندعو إلى التنفيذ الفعال للقرار 59/78 بشأن هذه المسألة. |
Elle a appelé à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la discrimination, en vue notamment de garantir le respect des droits fondamentaux liés à l'orientation et à l'identité sexuelles, et a encouragé l'Albanie à désigner un commissaire à l'égalité. | UN | ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة. |
Reconnaissant les progrès importants accomplis par la communauté internationale au cours des soixante dernières années, notamment au sein du système des Nations Unies, dans la mise au point de dispositifs et de pratiques utiles pour prévenir et réprimer le crime de génocide, contribuant ainsi à la mise en œuvre effective de la Convention, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي خلال السنوات الستين الماضية، على صُعد منها منظومة الأمم المتحدة، في وضع آليات وممارسات مناسبة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها مساهماً بذلك في التنفيذ الفعلي للاتفاقية، |
139. Le Groupe de travail remercie les participants des organisations régionales qui ont assisté à la session et prend note de leurs exposés, car ceux-ci contribuent à la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 139- ويشكر الفريق العامل المشاركين من المنظمات الإقليمية الذين حظروا الدورة ويحيط علماً بعروضهم، بما أن هذه الأخيرة ساهمت في التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Elle se demande par ailleurs si la commission chargée de la révision du Code actuel a également prévu d'examiner d'autres lois discriminatoires qui font obstacle à la mise en œuvre effective de la Convention, et si de nouvelles lois sont en cours de préparation pour protéger les femmes, y compris des lois visant à prévenir et sanctionner la violence domestique. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت اللجنة المكلفة بتنقيح القانون الحالي تنوي أيضا أن تنقح القوانين التمييزية الأخرى التي تشكل عقبة في سبيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وعما إذا كان يجري إعداد قوانين جديدة لحماية المرأة، بما في ذلك قوانين لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
Il lui recommande en outre d'utiliser toutes les données et indicateurs dont il dispose pour formuler, contrôler et évaluer les politiques, programmes et projets visant à la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعانة بجميع البيانات والمؤشرات المستخدمة في صياغة ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |