"à la mise en commun des ressources" - Translation from French to Arabic

    • والتمويل الجماعي
        
    • والأموال المجمعة
        
    • تجميع الموارد
        
    • وتجميع الموارد
        
    • عند استخدام السلة المشتركة
        
    • في الأموال المجمعة
        
    • في السلة المشتركة
        
    • والأموال المجمّعة
        
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; UN اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    2008/24 Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources UN عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Aucun incident grave n'est survenu, grâce à la mise en commun des ressources et à l'affectation temporaire de personnel en fonction des besoins. UN لم تشهد القوة أي حالة قصور رئيسية نتيجة تجميع الموارد واستخدام التكليفات المؤقتة لمواجهة كل احتياجات التشغيل
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions grâce à l'utilisation d'Internet et à la mise en commun des ressources avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, ce qui a permis de toucher un plus large public. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى استخدام تكنولوجيا الإنترنت وتجميع الموارد مع مكتب إدارة الموارد البشرية، مما أدى بالتالي إلى تيسير القيام بأعمال توعية إضافية
    Elle a souligné qu'avant que ne soit assurée à son personnel une formation sur les moyens d'établir un lien entre les approches sectorielles et les autres initiatives menées à l'échelle du Fonds telles que le PFPA, il importait de maintenir la visibilité des initiatives du FNUAP et de la renforcer grâce à la mise en commun des ressources. UN وأكد أنه قبل تدريب الموظفين على كيفية ربط النُهج القطاعية الشاملة بمبادرات أخرى على نطاق الصندوق من قبيل إطار التمويل المتعدد السنوات فمن المهم كفالة الإبقاء على التعريف بجهود الصندوق وتعزيزها عند استخدام السلة المشتركة.
    Par exemple, au Burkina Faso, la participation à la mise en commun des ressources a été d'une importance stratégique. UN فعلى سبيل المثال، كانت المشاركة في الأموال المجمعة في بوركينا فاسو ذات أهمية استراتيجية.
    Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Dans sa décision 2013/3, concernant l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources, il a décidé de maintenir ces arrangements pour une nouvelle période d'essai (2013-2014). UN وقام المجلس التنفيذي، في مقرره 2012/3 باستعراض مشاركة البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي ووافق على فترة تجريبية تالية، 2012-2014.
    L'Administrateur adjoint chargé du Bureau des politiques de développement du PNUD est convenu que la participation du Programme à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources devait demeurer exceptionnel et ne pas devenir un outil d'intervention. UN 36 - ووافق المدير المساعد في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي، على أن مشاركة البرنامج في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي كان بصفة استثنائية، ولا ينبغي أن يتطور إلى أداة للتدخلات.
    Le PNUD ne participait à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources que dans le cadre d'opérations conjointes dans lesquelles le pays de programme et les pays donateurs apportaient des fonds. UN 37 - وقد شارك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي من خلال مشاريع مشتركة فقط، مع البرنامج والبلدان المانحة التي تقدم الأموال.
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2013/3 : Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. VI. Arrangements en matière de programmation UN 38 - اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/3: استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي.
    L'Administrateur adjoint chargé du Bureau des politiques de développement du PNUD est convenu que la participation du Programme à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources devait demeurer exceptionnel et ne pas devenir un outil d'intervention. UN 36 - ووافق المدير المساعد في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي، على أن مشاركة البرنامج في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي كان بصفة استثنائية، ولا ينبغي أن يتطور إلى أداة للتدخلات.
    Le PNUD ne participait à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources que dans le cadre d'opérations conjointes dans lesquelles le pays de programme et les pays donateurs apportaient des fonds. UN 37 - وقد شارك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي من خلال مشاريع مشتركة فقط، مع البرنامج والبلدان المانحة التي تقدم الأموال.
    Note : Le présent rectificatif tient compte des avis récemment exprimés par le Conseil d'administration lors de consultations officieuses sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. UN ملاحظة: يعكس هذا التصويب تغذية مرتدة مهمة قدمها المجلس التنفيذي خلال المشاورات غير الرسمية الأخيرة بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    Le présent document a pour objet de donner aux bureaux de pays du PNUD des indications au sujet des politiques et procédures à suivre concernant la participation du Programme à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources. UN يكمن الغرض من هذه الورقة في تزويد المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتوجيه السياساتي والإجرائي بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي في بيئة توفر الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    Ces initiatives devraient être mises en oeuvre grâce à la mise en commun des ressources disponibles entre les membres du Comité commun de l’information des Nations Unies ayant des programmes de télévision et de formation intéressants et en partenariat avec les médias régionaux et locaux. UN وينبغي تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشارك في تجميع الموارد بين أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة الذين لديهم برامج تلفزيونية وبرامج تدريبية لها أهميتها في هذا الصدد، وأيضا بالتشارك مع منظمات وسائط اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية.
    Il a déclaré que loin de faire double emploi les services d'appui au développement et les centres de contact sous-régionaux renforçaient plutôt les capacités techniques aux niveaux régional et national, grâce à la mise en commun des ressources existantes. UN وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد.
    Les fonds et programmes ont considérablement accru l'impact de leur action au niveau du pays, en élaborant des outils de programmation et de budgétisation coordonnées propres à la programmation concertée et à la mise en commun des ressources. UN وقد حققت الصناديق والبرامج نجاحا كبيرا في تعزيز آثارها على الصعيد القطري بتطوير أدوات البرمجة والميزنة التعاونية من أجل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد.
    Elle a souligné qu'avant que ne soit assurée à son personnel une formation sur les moyens d'établir un lien entre les approches sectorielles et les autres initiatives menées à l'échelle du Fonds telles que le PFPA, il importait de maintenir la visibilité des initiatives du FNUAP et de la renforcer grâce à la mise en commun des ressources. UN وأكد أنه قبل تدريب الموظفين على كيفية ربط النُهج القطاعية الشاملة بمبادرات أخرى على نطاق الصندوق من قبيل إطار التمويل المتعدد السنوات فمن المهم كفالة الإبقاء على التعريف بجهود الصندوق وتعزيزها عند استخدام السلة المشتركة.
    La contribution du PNUD à la mise en commun des ressources est également perçue comme la preuve que le PNUD < < joint le geste à la parole > > , favorisant la confiance entre les partenaires et renforçant sa crédibilité dans le pays. UN ويُنظر أيضا إلى مساهمة البرنامج الإنمائي في الأموال المجمعة باعتبارها " ترجمة للأقوال إلى أفعال " ، مما يدعم الثقة بين الشركاء ويعزز مصداقية المنظمة على الصعيد القطري.
    Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more