"à la mission d'" - Translation from French to Arabic

    • في بعثة
        
    • إلى بعثة
        
    • الى بعثة
        
    • البعثة أمراً
        
    Nous sommes l'un des pays fournisseurs de contingent à la Mission d'observation de l'Union africaine. UN وكانت من ضمن الدول المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وشاركت عن قرب في مباحثات أبوجا.
    C'est ainsi que mon pays participe à la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), où il a envoyé 20 observateurs militaires. UN وعلى سبيل المثال، فإن بلدي يشارك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التي لنا فيها ٢٠ مراقبا عسكريا.
    Le Brésil continuera de participer à la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) jusqu'à l'achèvement de ses activités. UN وستواصل البرازيل المشاركة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى أن ينتهي عملها.
    Les résultats sont ensuite communiqués, sous contrôle, à la Mission d'enquête pour examen. UN ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها.
    Se félicitant des contributions volontaires substantielles apportées à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït par le Gouvernement koweïtien ainsi que des contributions d'autres gouvernements, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات السخية المقدمة إلى بعثة المراقبة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات اﻷخرى،
    J'ai l'honneur de me référer à la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN أتشرف بأن أشير الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Audit et investigation résidents à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) UN مراجعو الحسابات وموظفو التحقيق المقيمون في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Intégration de systèmes de télécommunication mobiles déployables, dont 2 déployés à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et 2 à la Mission des Nations Unies au Soudan UN 7 إدماج نظم اتصالات متحركة وقابلة للنشر، نشر منها 2 في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و 2 إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    C'est ainsi qu'il apporte sa modeste contribution à la Mission d'assistance des Nations Unies au Rwanda. UN وبهذا فإنه يقدم إسهامه المتواضع في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Rapport d'enquête sur un cas de fraude portant sur l'indemnité pour frais d'études, imputable à un ancien fonctionnaire à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo UN تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بمنحة تعليم من جانب موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La mission fait appel à l'heure actuelle à une application qui est également utilisée à la MINUL et à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وتستخدم البعثة حاليا طلبا يستخدم أيضا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le Comité a adressé ses remerciements aux Gouvernements australien et français pour avoir envoyé des experts participer à la Mission d'évaluation dans la région de la CESAP. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومتي استراليا وفرنسا لارسالهما خبراء للمشاركة في بعثة التقييم الموفدة الى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En décembre 1993, le Directeur de la Division a participé à la Mission d'enquête envoyée en Afrique du Sud par le Secrétaire général. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شارك مدير الشعبة في بعثة الدراسات الاستقصائية التي أرسلها اﻷمين العام إلى جنوب افريقيا.
    3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs contributions à la Mission d'observation; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في بعثة المراقبين بسرعة وبالكامل؛
    C'est pourquoi le Nicaragua participera à la Mission d'observation électorale des Nations Unies, au mois d'octobre prochain. UN ومن ثم سيشارك شعب نيكاراغوا في بعثة اﻷمم المتحدة لمراقبة انتخابات شهر تشرين اﻷول/اكتوبر القادم.
    Je voudrais aussi noter la contribution active du Conseil de l'Europe à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), notamment en ce qui concerne les droits de l'homme, en particulier les droits des minorités, la réforme de la justice, l'éducation, l'inscription des populations, et l'héritage culturel. UN وأود أن أبرز الإسهام النشط للمجلس في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لاسيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات، وإصلاح القضاء والتعليم وتسجيل السكان والتراث الثقافي.
    Notant avec satisfaction qu'un gouvernement a apporté des contributions volontaires à la Mission d'observation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن إحدى الحكومات قدمت تبرعات إلى بعثة المراقبين،
    Se félicitant des contributions volontaires substantielles apportées à la Mission d'observation par le Gouvernement koweïtien ainsi que des contributions d'autres gouvernements, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات السخية المقدمة إلى بعثة المراقبة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات اﻷخرى،
    Notant avec satisfaction qu'un gouvernement a apporté des contributions volontaires à la Mission d'observation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن إحدى الحكومات قدمت تبرعات إلى بعثة المراقبين،
    J'ai l'honneur de me référer à la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN أتشرف باﻹشارة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان.
    Normes de préparation de l'ONU (Accepted United Nations readiness standards). Chaque unité/formation, navire, système d'armes ou matériel doit être capable d'accomplir les missions ou de s'acquitter des fonctions en vue desquelles il est organisé ou conçu afin de permettre à la Mission d'exécuter son mandat. UN تعاريف() 1 - معايير الأمم المتحدة المقبولة للتأهُّب تعني أنه يجب أن يكون في مقدور كل وحدة/تشكيل أو سفينة، أو منظومة سلاح، أو صنف من المعدات القيام بمهام البعثة أو الوظائف التي نُظمت أو صُممت من أجلها لجعل تنفيذ ولاية البعثة أمراً ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more