La même situation existe en Chine où le rapport de masculinité à la naissance a progressé à un rythme alarmant au cours des 30 dernières années. | UN | وهناك حالة مشابهة في الصين، حيث ظل معدل الجنس عند الولادة ينمو بوتيرة مقلقة على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
L'espérance de vie à la naissance a augmenté; elle de 69 ans pour les hommes et 75 ans pour les femmes. | UN | كما ارتفع مأمول العمر عند الولادة إلى 69 سنة للذكور و75 سنة للإناث. |
L'espérance de vie à la naissance a atteint en moyenne 74,8 ans en 2006 (77,3 ans chez les femmes et 73,1 ans chez les hommes). | UN | ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 74.8 عاماً بمعدل 77.3 عاما للنساء و73.1 عاما عند الرجال في عام 2006. |
Entre 1960 et 1995, l'espérance de vie à la naissance a augmenté de 19 ans, passant de 37 à 56 ans. | UN | وفيما بين عامي 1960 و1995 ارتفع العمر المرتقب عند الولادة من 19 سنة إلى 37 سنة ثم إلى 56 سنة. |
La lutte contre l'insuffisance pondérale à la naissance a été retenue comme un des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, mais jusqu'à présent on ne s'y est pas suffisamment intéressé. | UN | وعلى الرغم من أن تخفيض عدد ناقصي الوزن عند الميلاد قد تحدد كهدف خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل فإن هذا الهدف لم يلق العناية الكافية حتى الآن. |
Pour les 45 pays les plus touchés, l'espérance de vie à la naissance a déjà été réduite de près de trois ans. | UN | فقد انخفض العمر المتوقع عند الولادة في البلدان الـ 45 الأكثر تأثرا بهذا المرض بنحو 3 سنوات. |
L'espérance de vie à la naissance a toujours été, en Colombie, plus grande pour les femmes que pour les hommes. | UN | يتسم اﻷجل المتوقع عند الولادة في كولومبيا دائما بأنه أعلى بالنسبة للمرأة عن الرجل. |
L'espérance de vie à la naissance a continué de croître, et atteint 81,4 ans pour les femmes et 77,2 ans pour les hommes. | UN | وقد ظل متوسط معدل العمر المتوقع عند الولادة يتحسن ليصل إلى 81.4 سنة للإناث و77.2 سنة للذكور. |
L'espérance de vie à la naissance a également diminué puisqu'elle est passée de 65,3 ans en 1991 à 55,7 ans en 2001. | UN | كما انخفض العمر المتوقع عند الولادة من 65.3 سنة عام 1991 إلى 55.7 سنة عام 2001. |
L'espérance de vie à la naissance a augmenté tant pour les hommes que pour les femmes. | UN | وزاد العمر المتوقع عند الولادة للذكور والإناث على السواء. |
Le pourcentage de nouveau-nés vaccinés contre le tétanos à la naissance a atteint 81 % dans le monde entier. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لحماية المواليد الجدد من الكُزاز عند الولادة إلى 81 في المائة على الصعيد العالمي. |
30. Depuis 2005, le nombre d'enfants abandonnés à la naissance a accusé une baisse importante allant jusqu'à 50 %. | UN | 30- ومنذ عام 2005، شهد عدد الأطفال المتخلى عنهم عند الولادة تناقصاً حاداً وصل إلى 50 في المائة. |
Ces dernières années, la mortalité générale, maternelle et infantile a baissé et l'espérance de vie à la naissance a légèrement augmenté. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة انخفضت المعدلات العامة للوفيات بين اﻷمهات واﻷطفال وطرأ ارتفاع طفيف على معدل سنوات الحياة عند الولادة. |
En un quart de siècle, le nombre moyen d’enfants par femme est passé de 4,5 à 2,7, et l’espérance de vie à la naissance a atteint 63,3 ans pour les hommes, en augmentation de 6,8 années, et 67,6 ans pour les femmes, soit un gain de 8,2 années. | UN | فخلال الربع اﻷخير من هذا القرن، انخفض متوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة من ٤,٥ إلى ٢,٧ وزاد العمر المتوقع عند الولادة بمقدار ٦,٨ سنوات للذكور ليصبح٣ ,٦٣ سنة وبمقدار ٨,٢ سنوات لﻹناث ليصبح ٦٧,٦ سنة. |
24. L'espérance de vie à la naissance a de ce fait enregistré une certaine diminution. | UN | 24- ويترجم هذا التغيير، بدوره، إلى انخفاض في العمر المتوقع عند الولادة. |
11. Comme le montre le tableau ci-dessous, l'espérance de vie à la naissance a augmenté, qu'il s'agisse des hommes, des femmes ou de l'ensemble de la population. | UN | 11- وزاد العمر المتوقع عند الولادة للذكور والإناث وللجنسين، كما يظهر في الجدول أدناه، في عام 2003. |
17. Au Portugal, l'espérance de vie à la naissance a considérablement augmenté. | UN | 17- ويزيد العمر المتوقع عند الولادة باطراد في البرتغال. |
Dans ces régions, l'espérance de vie à la naissance a, par exemple, augmenté d'un peu plus de 50 % entre la période allant de 1950 à 1955 et celle allant de 1995 à 2000, passant de 41 à 63 ans. | UN | وعلى سبيل المثال، ازداد العمر المتوقع عند الولادة في المناطق الأقل نموا بما يزيد قليلا على 50 في المائة في الفترة من 1950 إلى 1955 وفي الفترة من 1995 إلى 2000، إذ ارتفع من حوالي 41 إلى 63 عاما. |
Mais le Gouvernement fait face à des problèmes dans un certain nombre de domaines; par exemple, l'espérance de vie à la naissance a continué à baisser depuis 1993. | UN | ولكن هناك تحديات تواجه الحكومة في عدد من المجالات، وعلى سبيل المثال، واصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة الانخفاض من عام 1993. |
La différence entre les sexes en matière d'espérance de vie à la naissance a augmenté de plus de deux ans en Serbie centrale. | UN | 440 - وزاد الفارق في العمر المتوقع عند الولادة بين الجنسين بأكثر من سنتين في وسط صربيا. |
L'espérance de vie à la naissance a cependant baissé : en 1985, elle était de 70 ans contre 63 en 1986-1987. | UN | وقد انخفض معدل العمر المتوقع عند الميلاد على مدى السنوات العشر اﻷخيرة. |