"à la non-prolifération et au" - Translation from French to Arabic

    • عدم الانتشار ونزع
        
    • لعدم الانتشار ونزع
        
    • عدم الانتشار النووي ونزع
        
    • بعدم الانتشار النووي ونزع
        
    • بمنع الانتشار ونزع
        
    • انتشار الأسلحة النووية ونزع
        
    • وعدم الانتشار ونزع
        
    À notre avis, cela contribuera sensiblement à la non-prolifération et au désarmement nucléaire. UN ونحن نعتقد أن إنشاء هذه المنطقة سيسهم اسهاما ملموسا في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    :: Nécessité de veiller à ce que l'examen des questions relatives à la non-prolifération et au désarmement aboutisse à des conclusions équilibrées UN :: الحاجة إلى كفالة الخروج بنتائج متوازنة فيما يتعلق بمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح
    Il s'agirait là d'une contribution importante à la non-prolifération et au désarmement. UN فهذا سيكون اسهاما هاما لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Cette manifestation a évoqué les problèmes concernant tous les instruments mondiaux relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وتناولت الحقلة قضايا ذات صلة بجميع الصكوك العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le Pérou accorde une importance toute particulière à la non-prolifération sous tous ses aspects, et notamment à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وتعلق بيرو أهمية خاصة على عدم الانتشار بجميع جوانبه، لا سيما عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Les principes et objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires énoncés dans le TNP mettent également en relief le souhait de nombreux États de voir les assurances de sécurité des États dotés d'armes nucléaires revêtir la forme d'un instrument juridiquement contraignant. UN إن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي المعلنة في سياق معاهدة عدم الانتشار تبرز رغبة العديد من الدول في أن ترى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تقدم ضمانات أمن على هيئة صك ملزم قانونا.
    L'Inde se félicite de l'initiative prise par les États-Unis d'Amérique, qui président actuellement le Conseil de sécurité, d'organiser une réunion au sommet pour examiner les questions relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن الهند ترحب بالمبادرة التي أطلقتها الولايات المتحدة، بوصفها الرئيس الحالي للمجلس، بالدعوة إلى عقد جلسة على مستوى القمة للنظر في المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération pour les générations à venir et des mesures visant à s'attaquer aux problèmes actuels liés à la non-prolifération et au désarmement, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف الأجيال المقبلة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وبذل الجهود لمعالجة المشاكل الراهنة المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح،
    Bien que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas encore entré en vigueur, il a déjà contribué de façon significative à la non-prolifération et au désarmement. UN وفي حين لم تدخل المعاهدة بعد حيز النفاذ فهي قد قدمت بالفعل إسهاما قويا في عدم الانتشار ونزع السلاح.
    J'en viens à la non-prolifération et au désarmement. UN وأود أن أتكلم الآن عن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Des délégations ont fait connaître qu'elles appuyaient vigoureusement le Traité en tant que base juridique permettant de parvenir à la non-prolifération et au désarmement. UN وقد أعربت الوفود عن تأييدها القوي للمعاهدة باعتبارها أساسا قانونيا لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles apportera une contribution considérable à la non-prolifération et au désarmement nucléaire. UN وإبرام معاهدة تمنــع إنتاج المواد الانشطارية سيشكل إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    À notre avis, il s'agit d'une des contributions les plus importantes que peut faire un pays à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN ونرى أن هذا من أهم اﻹنجازات التي يمكن أن يقدمها أي بلد في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Il a fait valoir que des activités visant à la non-prolifération et au désarmement étaient organisées dans ce cadre. UN وأشار في عرضه إلى وجود أنشطة تستهدف عدم الانتشار ونزع السلاح ضمن ما نُفذ من إجراءات.
    Nous sommes en outre attachés à l'interdiction complète des essais nucléaires, qui est essentielle à la non-prolifération et au désarmement. UN وإننا نلتزم أيضا بالحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ضروري لعدم الانتشار ونزع السلاح على حد سواء.
    Les États parties réaffirment l'importance qu'elles attachent à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اﻷهمية الكبيرة التي توليها لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Un numéro de la Lettre de l'UNIDIR consacré à la non-prolifération et au désarmement précise la signification de l'option zéro et les problèmes que pose l'accumulation des stocks de matières fissiles excédentaires. UN وهذا أمر لا يبعث على الاطمئنان. ويتعمق عدد من الرسالة اﻹخبارية للمعهد مكرس لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي في معنى مستوى الصفر والمشاكل التي يطرحها تزايد المخزونات من فوائض المواد النووية.
    La Thaïlande réaffirme qu'elle est opposée à tous essais nucléaires, car ceux-ci vont à l'encontre de l'esprit des dispositions du TNP et de la décision prise à la Conférence d'examen de ce traité, relative à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN تعيد تايلند تأكيد معارضتها لجميع التجارب النووية لكونها تنتهك روح معاهدة عدم الانتشار وقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بتحقيق عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En adoptant de telles mesures, on contribuerait beaucoup à une réduction de l'accent mis sur le rôle des armes nucléaires et par là même à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ainsi qu'à la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتشكل هذه التدابير إجراءات هامة في عملية التقليل من تأكيد أهمية دور اﻷسلحة النووية، مما يسهم في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، والحيلولة دون نشوب حرب نووية.
    À la soixante-quatrième session de l'Assemblée, la Pologne a soutenu les résolutions et décisions ci-après relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires : UN وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، أيدت بولندا القرارات والمقررات التالية التي تتناول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح:
    Il aurait également des effets bénéfiques au-delà de ceux directement liés à la non-prolifération et au désarmement nucléaire, tels que celui de contribuer à la stabilité régionale, notamment en Asie du Sud, dans la péninsule de Corée et au Moyen-Orient. UN وسوف يكون لهذه المعاهدة آثار مفيدة تتجاوز تلك التي تتصل مباشرة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، مثل مساهمتها في تحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في جنوب آسيا وشبه الجزيرة الكورية والشرق الأوسط.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération pour les générations à venir et des mesures visant à s'attaquer aux problèmes actuels liés à la non-prolifération et au désarmement, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف الأجيال المقبلة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وبذل الجهود لمعالجة المشاكل الراهنة المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح،
    Compte tenu des problèmes urgents et sérieux auxquels nous faisons face pour préserver la paix et la sécurité internationales, ce qui est lié à la non-prolifération et au désarmement nucléaires, beaucoup reste à faire. UN ونظرا للتحديات الملحة والخطيرة التي نواجهها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين المتعلقين بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي لنا عمله.
    La Turquie appelle de ses vœux un désarmement global et complet et appuie tous les efforts faits dans le domaine du maintien de la sécurité internationale grâce à la maîtrise des armements, à la non-prolifération et au désarmement. UN إن تركيا تؤيد نزع السلاح الشامل والكامل وتؤيد كل الجهود المبذولة في مجال صون الأمن الدولي من خلال الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more