"à la norvège" - Translation from French to Arabic

    • إلى النرويج
        
    • في النرويج
        
    • للنرويج
        
    • على النرويج
        
    • من النرويج
        
    • نرويجية
        
    • النرويج إلى
        
    • النرويج بأن
        
    • بأن تقوم النرويج
        
    • بالنرويج
        
    • من جانب النرويج
        
    Le Comité a indiqué qu'il avait soulevé le problème de l'invalidité dans ses listes de points à traiter et ses questions adressées au Yémen, à la Norvège et au Japon. UN وأفادت اللجنة بأنها أشارت إلى الإعاقة في قائمة مسائلها وأسئلتها الموجهة إلى النرويج واليابان واليمن.
    Le Comité pourra être amené, à un stade ultérieur de ses travaux, à adresser à la Norvège de nouvelles observations ou questions liées à l'application des résolutions. UN قد يكون لدى اللجنة، في مرحلة مقبلة من عملها، ملاحظات أو أسئلة أخرى توجهها إلى النرويج مرتبطة بجوانب أخرى من القرار.
    Risque potentiel pour la santé et l'environnement dans le contexte propre à la Norvège. UN خطورة محتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Le plafond le plus élevé applicable à cette zone permettrait de régler le problème relatif à la Norvège, sans qu'il soit nécessaire de déroger à la méthode. UN وسيمكن الحد الأقصى المرتفع في هذه المنطقة من حل المسألة في النرويج بدون اعتماد استثناءات في منهجية تحديد المنحة.
    L'Union européenne réaffirme son soutien à la Norvège dans son rôle de médiateur dans le cadre des pourparlers. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للنرويج في دور الوسيط الذي تقوم به في إطار هذه المحادثات.
    Ayant vu de près à quel point cet acte terrible avait frappé la Norvège et affecté les pays nordiques voisins, je tiens à exprimer toute ma sympathie à la Norvège. UN وبما إنني لمست عن قرب مدى تأثير هذا العمل الرهيب على النرويج وتأثيرها على بلدان الشمال الأوروبي المجاورة، أود أن أعرب عن تعاطفي الشخصي مع النرويج.
    Elle a demandé à la Norvège d'apporter des précisions sur les mesures prises afin de remédier à ces problèmes. UN وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه.
    Chaque jour des immigrants volent, violent et tuent des Norvégiens, chaque jour notre peuple et notre pays sont dévalisés et détruits par les Juifs qui s'emparent de nos richesses et introduisent à la place des pensées immorales et étrangères à la Norvège. UN كلّ يوم يقوم المهاجرون بسلب النرويجيين، واغتصابهم وقتلهم، وكل يوم ينهب اليهود ويدمرون شعبنا وبلدنا، ويمتصون ثروة بلدنا عن آخرها ويستبدلونها بأفكار لا أخلاقية وغير نرويجية.
    Le Comité a communiqué ses observations finales à la Norvège le 29 janvier 2010. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل ملاحظاتها الختامية إلى النرويج في 29 كانون الثاني/يناير 2010.
    En outre, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel ont finalement refusé de renvoyer à la Norvège l'affaire Bagaragaza, les juridictions de ce pays n'étant pas compétentes pour juger les crimes internationaux. UN إضافة إلى ذلك، رفضت كل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلب إحالة قضية سابقة تخص باغاراغازا إلى النرويج بسبب عدم توافر القدرة اللازمة في النرويج للمقاضاة في الجرائم الدولية.
    12. Comme il est indiqué au tableau 5 cidessous, il est donc recommandé que cette réclamation des Philippines soit attribuée à la Norvège. UN 12- وعليه، يوصى بنقل هذه المطالبة من الفلبين إلى النرويج على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    Une autre réclamation, présentée par les Philippines et approuvée au titre de la septième tranche, est à attribuer à la Norvège, à la demande du requérant et en accord avec les gouvernements concernés. UN وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين.
    Le Chili s'est joint à la Norvège, à l'Australie et à d'autres États dans le cadre de l'initiative des sept pays et est aussi un des nombreux États qui soutiennent l'initiative contre la prolifération nucléaire. UN وقد انضمت شيلي إلى النرويج وأستراليا ودول أخرى في مبادرة البلدان السبعة، كما أنها إحدى الدول الكثيرة التي تؤيد المبادرة المناهضة للانتشار النووي.
    Risque potentiel pour la santé et l'environnement dans le contexte propre à la Norvège. UN خطورة محتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Le Comité a conclu que la mesure de règlementation finale se fondait sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Norvège. UN 13- وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر شمل الظروف السائدة في النرويج.
    Elle a signalé que les données de référence sur les dangers étaient issues de sources internationales reconnues et l'examen de l'évaluation des risques avait été réalisé conformément aux principes et procédures scientifiques généralement reconnus, répondait aux critères énoncés aux paragraphes b) i) et b) ii) de l'Annexe II et tenait compte du contexte propre à la Norvège. UN وقد أُخذت البيانات المتعلقة بالمخاطر المشار إليها من مصادر معترف بها دولياً، وأجري تقييم المخاطر وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها، مع مراعاة الظروف السائدة في النرويج.
    À cet égard, les préparatifs de la Conférence mondiale ont fourni à la Norvège une occasion exceptionnelle de renforcer son engagement contre le racisme. UN وفي هذا الصدد، وفرت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي بالنسبة للنرويج فرصة فريدة لتدعيم التزامها بمكافحة العنصرية.
    Elle a exprimé sa profonde gratitude aux Pays-Bas, à la Norvège et au Japon, les trois principaux donateurs du Fonds. UN وأعربت عن شكرها العميق للنرويج وهولندا واليابان، الذين يحتلون رأس قائمة مانحي الصندوق.
    3. Il faut rendre hommage à la Norvège pour avoir introduit dès 1991 une taxe sur le CO2 qui est actuellement appliquée à des sources représentant 60 % des émissions de CO2 dans le pays. UN ٣- ويلزم الثناء على النرويج على إسراعها في عام ١٩٩١ في فرض ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أصبحت اﻵن تطبق على ٠٦ في المائة من مصادر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في البلد.
    Il a été demandé à la Norvège et à la Commission européenne de confirmer à quoi correspondaient leurs contributions financières et à quelles dates celles-ci avaient été versées. UN وطلب الفريق من كل من النرويج واللجنة الأوروبية تأكيد مساهمتهما المالية وتاريخ تقديمها.
    Le 5 avril 2009, au cours d'une réunion bilatérale à Mogadiscio, le Gouvernement fédéral de transition de la République de Somalie a demandé à la Norvège de l'aider à préparer la création d'une zone économique exclusive au large des côtes somaliennes. UN في 5 نيسان/أبريل 2009، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال في لقاء ثنائي في مقديشو مساعدة نرويجية في الإعداد لإنشاء الصومال منطقة اقتصادية حصرية في المناطق البحرية قبالة سواحل الصومال.
    La Commission a voté une résolution demandant à la Norvège de mettre fin aux activités de chasse à la baleine relevant de sa juridiction. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو النرويج إلى أن توقف على الفور جميع أنشطة صيد الحيتان الداخلة في نطاق ولايتها.
    L'Institut a recommandé à la Norvège de faciliter l'accès des femmes à la justice et aux centres d'urgence des postes de police, et de former les responsables de l'application des lois ayant à traiter des cas de violence sexiste compte tenu des effets d'un bien-être économique moindre ou de sociétés fragilisées. UN وأوصى المعهد النرويج بأن تيسر وصول المرأة إلى نظام العدالة ومراكز الطوارئ في مخافر الشرطة، وتدرب موظفي إنفاذ القانون المعنيين بحالات العنف الجنساني، بالنظر إلى ما لذلك من تأثير في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a notamment recommandé à la Norvège de prendre des mesures efficaces pour fournir suffisamment de logements afin de répondre aux besoins des familles à faible revenu et des groupes défavorisés et marginalisés. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم النرويج بخطوات تشمـل اتخـاذ تدابير فعالة لتوفير ما يكفي من الوحدات السكنية لتلبية احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض وفئـات السكـان المحرومة والمهمشة(112).
    De même, nous rendons hommage à la Norvège, aux États-Unis, à l'Égypte et à tous ceux qui ont, d'une façon ou d'une autre, joué et continuent de jouer un rôle pour apporter une solution pacifique à ce conflit historique. UN ومن نفس المنطلق، نشيد بالنرويج والولايات المتحدة ومصر وجميع الجهات اﻷخرى التي اضطلعت وما زالت تضطلع بطريقة أو بأخرى، بدور في تحريك هذا الصراع التاريخي صوب الحل السلمي.
    Il a d'autre part exprimé sa gratitude à la Norvège qui s'apprêtait à verser une contribution d'un montant de 250 000 dollars. UN وأعرب أيضا عن تقديره للتبرع الوشيك من جانب النرويج للصندوق الذي يبلغ 000 250 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more