"à la notification qui" - Translation from French to Arabic

    • على الإخطار الموجه
        
    • على الإخطارات
        
    • على إخطار
        
    • على الإشعار المنصوص
        
    • على الإشعار الموجه
        
    • على الإخطار المنصوص
        
    • على إشعار مقدم
        
    • على الاشعار
        
    • على الإخطار الذي وجه
        
    349. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Polimex a fourni les compléments d'information suivants au sujet des circonstances de la perte : UN وردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، قدمت الشركة المعلومات الإضافية التالية بشأن كيفية حدوث الخسارة:
    Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring a réduit à USD 1 890 390 le montant demandé. UN إلا أن أي إم بي إنجنيرنغ خفضت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، المبلغ الذي تطالب به إلى 390 890 1 دولاراً.
    Elle affirme toutefois dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34 qu'elle a obtenu l'approbation verbale de Techcorp pour cette facture. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a fourni des copies de factures supplémentaires émanant de ses fournisseurs. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Parsons a fait savoir qu'elle était remboursée à la fois par son client et par sa compagnie d'assurances. UN وأشارت بارسونز، في ردها على إخطار المادة 34، إلى أنها استــردت المبالغ مـن كل من صاحب عملها وشركة التأمين.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a toutefois indiqué que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été envoyée au titre de l'article 34, elle a déclaré qu'elle n'avait pas de pièces justificatives. UN بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة.
    183. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Chiyoda a porté le montant de sa réclamation à US$ 24 751 000. UN 183- وحاولت شيود، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تعديل المبلغ المطالب به فأصبح 000 751 24 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Lorsque, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée conformément à l'article 15, Engineering Projects a réduit le montant des pertes invoquées, le Comité a pris en considération le montant réduit. UN وحيثما خفضت هذه الشركة مقادير الخسائر المتضمنة في ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 15، فقد نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    En réponse à la notification qui lui a été envoyée en application de l'article 34, Combustion a indiqué que les marchandises étaient toujours en entrepôt et que la société continuait à payer des frais de stockage et d'assurance. UN وقالت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن البضائع لا تزال مخزنة وإنها تواصل تحمل مصروفات التخزين وما يتصل به من تأمين.
    31. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring a réduit le montant de l'indemnité demandée qui n'est plus que de USD 10 970 388. UN 31- وخفضت أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، مبلغ مطالبتها إلى 388 970 10 دولاراً.
    53. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring demande à être indemnisée des factures mensuelles impayées pour la période postérieure à avril 1990. UN 53- وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها تلتمس تعويضا عن الكشوف الشهرية غير المسددة المتعلقة بالفترة التي تلت نيسان/أبريل 1990.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring déclare qu'il n'a pas été possible à IMP Metall de réduire ses pertes parce que la majeure partie des matériaux non livrés avait été fabriquée spécialement pour le projet. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    70. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring demande à être indemnisée pour les factures mensuelles impayées concernant la période postérieure à avril 1990. UN 70- وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها تلتمس تعويضا عن الكشوف الشهرية غير المسددة المتصلة بالفترة التي أعقبت نيسان/أبريل 1990.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, IMP inženiring affirme que ce montant venait en déduction de la partie de l'acompte qui n'a pas été reversée au Ministère. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن هذا المبلغ خصم من الجزء غير المردود إلى الوزارة من السلفة.
    Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, elle a déclaré qu'elle avait dû payer des sommes exorbitantes aussi bien pour louer des taxis afin de transporter ses salariés que pour obtenir des visas de sortie. UN إلا أنها أفادت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أنها اضطرت إلى دفع مبالغ باهظة لاستئجار سيارات أجرة لنقل موظفيها وللحصول على تأشيرات الخروج.
    D'après la réponse apportée par Eleject à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, il apparaît que les lettres de crédit ont été établies en 1990 et qu'elles ont été annulées à leur date d'expiration en 1991. UN ويبدو من رد الشركة على الإخطارات بموجب المادة 34 أن خطابات الاعتماد صدرت في عام 1990 وأفرج عنها في تواريخ انتهائها في عام 1991.
    En réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, le requérant a indiqué qu'environ 350 000 réfugiés en provenance du Koweït étaient entrés en Arabie saoudite par Al Khafji. UN ورداً على إخطار بمقتضى المادة 34 ذكرت الجمعية أن نحو 000 350 لاجئ من الكويت قد دخلوا المملكة العربية السعودية عبر الخفجي.
    Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, le requérant a ramené le montant réclamé à 103 845 632 DM. UN بيد أن الجهة المطالبة قامت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 632 845 103 ماركاً ألمانياً.
    Cependant, dans la réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a indiqué que le coût total pour les heures supplémentaires s'élevait à SAR 5 304 564. UN ومع ذلك، ذكرت في ردها على الإشعار الموجه بموجب المادة 34 أن إجمالي التكاليف المتعلقة بساعات العمل الإضافية قد بلغ 564 304 5 ريالا سعوديا.
    40. Dans sa réponse de septembre 1999 à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, le requérant a porté le montant de ces remboursements à DM 1 641 909. UN 40- وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 في أيلول/سبتمبر 1999، بزيادة مبلغ مطالبتها المتعلقة بالأمتعة المنزلية إلى 909 641 1 ماركات ألمانية.
    Cependant, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée le 3 juin 1998 en application de l'article 34, le requérant a prétendu porter à US$ 7 779 946 le montant réclamé au titre de cet élément Le requérant a classé cette demande sous " Transactions ou pratiques commerciales " . UN إلا أن المطالب، ورداً على إشعار مقدم بموجب المادة 34 ومؤرخ في 3 حزيران/يونيه 1998، ادعى دفع مبلغ هذا العنصر من المطالبة إلى 946 779 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة(51).
    Dans la réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, il indique que le montant réclamé comprend SAR 1 155 590 pour les heures supplémentaires et SAR 547 218 pour les dépenses de détachement, le montant étant ainsi réduit à SAR 1 702 808. UN وفي ردّها على الاشعار المقدم بموجب المادة 34، أعلنت الجهة المطالبة أن المبلغ المطالب به قوامه 590 155 1 ريالا سعودياً مقابل العمل الاضافي و218 547 ريالاً سعودياً مقابل إعارة الموظفين، بحيث خفض المبلغ المطالب به مقابل تكاليف الموظفين المتزايدة فأصبح مقداره 808 702 1 ريالات سعودية.
    249. Toyo n'a pas répondu à la notification qui lui avait été adressée en vertu de l'article 15 ni à celle qui lui avait été adressée en vertu de l'article 34. UN 249- ولم تردّ شركة تويو على الإخطار الذي وجه إليها بموجب المادة 15 ولا على الإخطار الآخر الذي وُجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more