"à la nouvelle constitution" - Translation from French to Arabic

    • في الدستور الجديد
        
    • للدستور الجديد
        
    • مع الدستور الجديد
        
    • بالدستور الجديد
        
    Il a noté que le chapitre type sur les droits de l'homme à intégrer à la nouvelle constitution avait par ailleurs été l'occasion de fournir certaines orientations à Sainte-Hélène. UN ولاحظ كذلك أن سانت هيلانة قد تلقت أيضا إرشاداً يتمثل في فصل نموذجي عن حقوق الإنسان لإدراجه في الدستور الجديد.
    Le principe de l'égalité entre les sexes a été intégré à la nouvelle constitution. UN وأُدرج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد.
    Il a souligné la nécessité de bénéficier du soutien du mouvement des femmes et de coordonner les demandes relatives à la nouvelle constitution. UN ولا بد من مشاركة الرابطات النسائية في عملية الإصلاح، ولا بد أيضاً من تنسيق الإصلاحات المطلوبة في الدستور الجديد.
    Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle constitution et aux normes internationales. UN والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية.
    Les représentants des médias se sont déclarés préoccupés par le fait que la législation réglementant leurs activités n'ait pas été révisée conformément à la nouvelle constitution. UN وممثلو وسائط الإعلام قد أبدوا قلقهم أيضا إزاء عدم تنقيح التشريعات المنظمة لأنشطتهم وفقا للدستور الجديد.
    Ces lois sont actuellement révisées par le tribunal constitutionnel afin d'en adapter les dispositions à la nouvelle constitution. UN وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد.
    La Cour suprême avait donc demandé à la Cour constitutionnelle de décider si les nouvelles dispositions étaient conformes à cette règle ainsi qu'à la nouvelle constitution et au Pacte. UN وأثارت المحكمة العليا أمام المحكمة الدستورية مسألة ما إذا كانت القواعد الجديدة تتفق مع هذه القاعدة وكذلك مع الدستور الجديد والعهد.
    Il a souligné la nécessité de bénéficier du soutien du mouvement des femmes et de coordonner les demandes relatives à la nouvelle constitution. UN ولا بد من مشاركة الرابطات النسائية في عملية الإصلاح، ولا بد أيضاً من تنسيق الإصلاحات المطلوبة في الدستور الجديد.
    Il importait que l'accord comporte une disposition prévoyant l'intégration d'une charte des femmes à la nouvelle constitution, ce qui permettrait de garantir la protection de leurs droits fondamentaux et la promotion de leur rôle dans l'édification d'une paix durable au Burundi. UN وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي.
    24. Une nouvelle Constitution portant création d'une fédération de Bosnie-Herzégovine a été adoptée par le Parlement de Bosnie-Herzégovine après l'" Accord de Washington " intervenu cette année. En annexe à cet accord, la nouvelle Fédération cite divers instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, déclarés avoir été incorporés à la nouvelle constitution. UN ٢٤- واعتمد برلمان البوسنة والهرسك في اعقاب اتفاق واشنطن الذي أبرم في هذه السنة دستوراً جديداً ينشئ اتحاداً في اقليم البوسنة والهرسك وأدرج الاتحاد الجديد في ملحق الاتفاق العديد من الصكوك الدولية ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي أعلن انها قد أُدمجت في الدستور الجديد.
    24. Une nouvelle Constitution portant création d'une fédération de Bosnie-Herzégovine a été adoptée par le Parlement de Bosnie-Herzégovine après l'" Accord de Washington " intervenu cette année. En annexe à cet accord, la nouvelle Fédération cite divers instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, déclarés avoir été incorporés à la nouvelle constitution. UN ٢٤- واعتمد برلمان البوسنة والهرسك في اعقاب اتفاق واشنطن الذي أبرم في هذه السنة دستورا جديدا ينشئ اتحادا في اقليم البوسنة والهرسك وأدرج الاتحاد الجديد في ملحق الاتفاق العديد من الصكوك الدولية ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي أعلن انها قد أُدمجت في الدستور الجديد.
    114.5 Intégrer le Code du statut personnel à la nouvelle constitution afin de protéger les droits des femmes (Allemagne); UN 114-5- إدماج مجلة الأحوال الشخصية في الدستور الجديد بهدف دعم حقوق المرأة (ألمانيا)؛
    Dans l'État plurinational de Bolivie, la Déclaration des Nations Unies fait partie de la structure juridique de l'État depuis 2007 et a été incorporée à la nouvelle constitution promulguée en février 2009. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صار الإعلان جزءا من الهيكل القانوني للدولة، في عام 2007، وأدمج في الدستور الجديد الذي بدأ نفاذه في شباط/فبراير 2009.
    L'État partie y pourvoit par la révision constitutionnelle en cours, qui permet à ses citoyens de donner voix à leurs recommandations concernant un certain nombre de questions, dont le droit coutumier et les droits du mariage, qui seront intégrées à la nouvelle constitution envisagée. UN وعالجت الدولة الطرف هذه المسألة من خلال المراجعة المستمرة للدستور، واتخذت إجراءات تسمح للمواطنين بالإعراب عن آرائهم بشأن عدد من المسائل، منها القانون العرفي والحقوق المتعلقة بالزواج التي يجب إدراجها في الدستور الجديد.
    Par la suite, un Parlement sera mis en place et un gouvernement sera formé conformément à la nouvelle constitution. UN وبعد ذلك، سينعقد البرلمان ويتم تشكيل حكومة وفقا للدستور الجديد.
    En ce qui concerne ces faits, le Rapporteur spécial a jugé particulièrement encourageant l’affirmation du Gouvernement selon laquelle la loi sur la sécurité ainsi que d’autres lois d’exception sont à présent en cours de révision conformément à la nouvelle constitution. UN وفي ضوء ما سبق، يشعر المقرر الخاص بالارتياح بصورة خاصة إزاء تأكيد الحكومة بأن قانون الأمن، شأنه شأن قوانين الطوارئ الأخرى، يخضع حاليا لعملية تنقيح طبقا للدستور الجديد.
    La Convention avait adopté à ce jour les titres de 15 chapitres et 104 " principes fondamentaux " , qui devaient servir d'assise à la nouvelle constitution. UN واعتمد ذلك المؤتمر حتى اﻵن ١٥ " عنوانا من عناوين الفصول " و ١٠٤ " مبادئ أساسية " ستشكل اﻷساس للدستور الجديد.
    Le Ministre de la justice a indiqué que les 380 textes de lois en vigueur ont été envoyés aux ministères compétents pour s'assurer qu'ils sont conformes à la nouvelle constitution et aux obligations internationales du Myanmar. UN وقال المدعي العام إن القوانين الحالية البالغ عددها 380 قد أُرسلت إلى الوزارات المعنية للتحقق من امتثالها للدستور الجديد ولالتزامات ميانمار الدولية.
    Conformément à la nouvelle constitution, qui consacre les principes de la non-violence et du dialogue interculturel et interconfessionnel, un institut de formation des imams et des prédicateurs a été créé. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    Il a déclaré que la législation, y compris la loi relative aux organisations religieuses, était en train d'être réformée conformément à la nouvelle constitution et aux recommandations de la Rapporteuse spéciale. UN وذكرت الحكومة أن التشريعات في تركمانستان قيد الإصلاح حاليا، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالمنظمات الدينية، بما يتلاءم مع الدستور الجديد وتوصيات المقررة الخاصة.
    Selon le Procureur général, le Gouvernement a revu ses dispositions législatives nationales, constaté que la moitié d'entre elles n'étaient pas conformes à la nouvelle constitution et décidé que 50 lois allaient être supprimées. UN وما انفكّت الحكومة، وفق ما جاء على لسان المدعي العام، تراجع تشريعاتها الوطنية وقد خلصت إلى أن نصفها لا يتوافق مع الدستور الجديد وأن 50 قانوناً سيلغى.
    9. Les Fidji ont indiqué que les travaux relatifs à la nouvelle constitution débuteraient d'ici à septembre 2012. UN 9- وأفادت فيجي بأن العمل المتعلق بالدستور الجديد سيبدأ بحلول أيلول/ سبتمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more