Les informations figurant dans le présent rapport ont trait à la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. | UN | 18 - وتتعلق المعلومات المقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Tous les faits considérés dans l'acte d'accusation révisé se rapportent à la période allant du 19 mai à la fin de juillet 1998. | UN | وتتعلق جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام المنقحة بالفترة من 19 أيار/مايو 1998 إلى نهاية تموز/يوليه 1998. |
Les informations figurant dans le présent rapport ont trait à la période allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. | UN | 61 - وتتصل المعلوماتالمقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |
Les élections ont été reportées par la suite à la période allant du 26 au 28 avril 1994. | UN | وفيما بعد تم تغيير موعد الانتخابات إلى الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Ratione temporis, la compétence du Tribunal est limitée à la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1994. | UN | وبحكم الاختصاص الزمني، يقتصر اختصاص المحكمة على الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
L'Iraq soutient que la réclamation de la KAFCO devrait être limitée à la période allant du 2 août 1990 au 28 février 1991, et devrait viser seulement l'indemnisation des salaires des employés et de toutes dépenses de caractère permanent que la KAFCO a supportées pendant cette période. | UN | ويزعم العراق أن مطالبة كافكو يجب أن تقتصر على الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 28 شباط/فبراير 1991، ويجب أن تغطي فقط التعويض عن رواتب الموظفين وأية نفقات أخرى ذات طبيعة مستمرة تحملتها كافكو خلال تلك الفترة. |
Les informations figurant dans le présent rapport ont trait à la période allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012. | UN | 35 - وتتصل المعلوماتالمقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Le montant total des dépenses au titre des contributions à la Caisse des pensions comprenait les dépenses correspondant à la période allant du 1er avril au 30 juin 1995. | UN | وإجمالي النفقات المتعلقــة بالاشتـراك فــي صنــدوق المعاشات شمــل النفقـات المتصلــة بالفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité un montant de 50 000 dollars a été versé en réponse à une demande d'indemnisation relative à la période allant du 1er juillet 2007 au 18 mars 2008. | UN | وسدد مبلغ قدره 000 50 دولار لمطالبة واحدة تتعلق بتعويضات وفاة وعجز تتصل بالفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 18 آذار/مارس 2008. |
Elle déclare que ces coûts se rapportent à la période allant du 30 août 1989 au 30 juillet 1990 (USD 58 882) et à la période allant du 30 août au 30 décembre 1990 (USD 43 855). | UN | وتقول إن هذه التكاليف تتعلق بالفترة من 30 آب/أغسطس 1989 إلى 30 تموز/يوليه 1990 (882 58 دولاراً) والفترة من 30 آب/أغسطس إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 1990 (855 43 دولاراً). |
160. Le Ministère demande également à être dédommagé des sommes versées après la libération pour des licences d'exploitation de logiciels qui se rapportent à la période allant du 2 août 1990 au 31 décembre 1991. | UN | 160- وتلتمس وزارة المالية أيضا التعويض عن المبلغ المدفوع بعد تحرير الكويت مقابل رسوم تراخيص برامج حاسوب متصلة بالفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
Le montant demandé à cette rubrique (18 752 300 dollars) comprend la somme de 4 668 800 dollars correspondant à la période allant du 21 avril au 30 juin 2004 et permettra l'acquisition de 2 102 articles de transmissions HF, VHF et UHF, 330 articles de télécommunications par satellite et de matériel téléphonique pour la mise en place du réseau de transmissions de l'Opération. | UN | 800 668 4 دولار، يتصل بالفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس الاحتياجات المتعلقة باقتناء 102 2 صنفا من معدات الوصلات الإذاعية ذات التردد العالي والعالي جدا والتردد فوق العالي، و 330 صنفا من المعدات الساتلية ومعدات الهاتف من أجل إنشاء شبكة الاتصالات المتعلقة بالعمليات. |
Le montant de 1 698 000 dollars demandé à cette rubrique comprend le montant de 324 800 dollars correspondant à la période allant du 21 avril au 30 juin 2004 et doit couvrir les frais d'acquisition de matériel d'observation et d'appareils de vision nocturne pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. | UN | 28 - يشمل الاعتماد البالغ 000 698 1 دولار، في إطار هذا البند، مبلغ 800 324 دولار يتصل بالفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات المراقبة وأجهزة الرؤية الليلية اللازمة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
20. Le Comité consultatif constate que le coût de la location de sept hélicoptères a considérablement augmenté (de plus de 40 %) par rapport à la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. | UN | ٢٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود زيادة حادة )اكثر من ٤٠ في المائة( في الاحتياجات المتعلقة باستئجار سبع طائرات هليكوبتر، بالمقارنة بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Les élections ont été reportées par la suite à la période allant du 26 au 28 avril 1994. | UN | وفيما بعد تم تغيير موعد الانتخابات إلى الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Les arriérés correspondant à la période allant du 27 avril 1992, date à laquelle le dernier État successeur de l'ex-Yougoslavie a déclaré qu'il cessait d'en faire partie, au 1er novembre 2001, devraient être passés par profits et pertes. > > | UN | ويتعيّن شطب المتأخرات التي تعود إلى الفترة من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي أعلنت فيه آخر دولة خلف ليوغوسلافيا السابقة أنها لم تعد جزءا منها، إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 " . |
Les arriérés correspondant à la période allant du 27 avril 1992, date à laquelle le dernier État successeur de l'ex-Yougoslavie a déclaré qu'il cessait d'en faire partie, au 1er novembre 2001, devraient être passés par profits et pertes. | UN | ويتعيّن تطبيق الأرباح والخسائر على المتأخرات التي تعود إلى الفترة من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي أعلنت فيه آخر دولة خلف ليوغوسلافيا السابقة أنها لم تعد جزءا منها، إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 . |
Ratione temporis, la compétence du Tribunal est limitée à la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1994. | UN | وبحكم الاختصاص الزمني، يقتصر اختصاص المحكمة على الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Cependant, il estime injustifié que le bureau de Bahreïn ait été maintenu en activité au-delà de l'automne 1991 alors que les bureaux de l'Office au Koweït étaient prêts à être utilisés : l'indemnisation à accorder au titre des frais invoqués se limite donc à la période allant du début de novembre 1990 à la fin d'octobre 1991. | UN | غير أن الفريق يرى أنه لم يكن من المعقول الاحتفاظ بمكتب البحرين بعد خريف عام 1991 عندما أصبح مكتبا الهيئة في الكويت جاهزين للعمل ومن ثم فإن التعويض عن التكاليف المطالب بها يقتصر على الفترة الممتدة من مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 1990 إلى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
Un second argument connexe tient à ce que le paiement des arriérés de salaires " concerne la période qui a suivi le retrait de l'Iraq du Koweït " alors que " la responsabilité d'indemnisation [de l'Iraq] devrait être limitée à la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991 " . | UN | وثمة حجة ثانية ذات صلة بالحجة اﻷولى ومفادها أن دفع المرتبات المتأخرة " يتصل بالفترة اللاحقة لانسحاب العراق من الكويت " وأن " مسؤولية العراق عن دفع التعويضات ينبغي أن تقتصر على الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ " . |
Un second argument connexe tient à ce que le paiement des arriérés de salaires " concerne la période qui a suivi le retrait de l'Iraq du Koweït " alors que " la responsabilité d'indemnisation [de l'Iraq] devrait être limitée à la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991 " . | UN | وثمة حجة ثانية ذات صلة بالحجة اﻷولى ومفادها أن دفع المرتبات المتأخرة " يتصل بالفترة اللاحقة لانسحاب العراق من الكويت " وأن " مسؤولية العراق عن دفع التعويضات ينبغي أن تقتصر على الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ " . |