La pêche pélagique et benthique à la palangre constitue la menace la plus importante pour les oiseaux de mer. | UN | ولذلك فإن صيد الأسماك بالخيوط الطويلة القاعية وفي عرض البحر هو أكبر تهديد للطيور البحرية. |
D'autres pays ont signalé que la pêche à la palangre était pratiquée mais qu'après évaluation de la situation, un plan national n'était pas jugé nécessaire. | UN | وأفادت بلدان أخرى أن الصيد بالخيوط الطويلة يمارس بيد أن تقييما للحالة يشير إلى عدم الحاجة إلى خطة وطنية. |
Il y a aussi la pêche à la palangre au large, avec un seul palangrier en exploitation. | UN | وهناك أيضا المصائد البحرية في المياه العميقة باستعمال الخيوط الطويلة حيث تقوم بذلك سفينة وحيدة مزودة بالخيوط الطويلة. |
Tableau 1 Rentabilité de la pêche à la palangre dans l'Atlantique et le golfe du Mexique | UN | الشكل 1: ربحية صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الأطلسي وخليج المكسيك |
La principale menace qui pèse actuellement sur les oiseaux de mer est celle qui découle de la pêche à la palangre. | UN | 85 - والتهديد الرئيسي للطيور البحرية يأتي حاليا من مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة. |
Ce requin constitue probablement une capture accessoire fréquente des pêches hauturières au thon et à l'espadon à la palangre dans les mers tropicales. | UN | وربما يصاد بانتظام في مصائد أسماك التون والسمك السياف بالخيوط الصنارية الطويلة في البحار العميقة الاستوائية كصيد عرضي. |
Ces coûts peuvent être très importants, dans la pêche à la palangre en particulier. | UN | ومن الممكن أن يكون هذا الجزء من تكلفة الصيد العرضي وحده كبيرا وخاصة في مصائد الأسماك التي تستخدم الخيوط الطويلة. |
Il y a aussi la pêche à la palangre au large, avec un seul palangrier en exploitation. | UN | وهناك أيضا المصائد البحرية في المياه العميقة باستعمال الخيوط الطويلة حيث تقوم بذلك سفينة وحيدة مزودة بالخيوط الطويلة. |
De nouvelles technologies et une pêche de plus en plus intensive ne débouchent pas nécessairement sur des profits plus élevés de la pêche à la palangre. | UN | التكنولوجيات الجديدة وجهود الصيد المتزايدة لا تفضي بالضرورة إلى أرباح أكبر في مجال الصيد بالخيوط الطويلة. |
La pêche de l'espadon à la palangre n'est souvent que très peu rentable, si tant est qu'elle l'est. | UN | على أن صيد سمك أبي سيف بالخيوط الطويلة لا يدر سوى ربح هامشي في كثير من الأحيان، هذا إذا ما أدى إلى أرباح في الأساس. |
Il appartenait donc à l’Assemblée générale de saisir l’occasion d’aider à surveiller les pratiques suivies dans les zones où la pêche à la palangre était pratiquée. | UN | وعلى الجمعية العامة من ثم أن تغتنم الفرصة لكي تساعد في مراقبة ممارسات الصيد في مصائد اﻷسماك بالخيوط الطويلة. |
Ainsi, les gouvernements auraient dû, en premier lieu, agir rapidement pour réduire les excédents de capacité des flottes de pêche, notamment dans le secteur de la pêche à la palangre. | UN | وهكذا فإن اﻹجراء الوحيد اﻷهم الذي ينبغي أن تبدأ الحكومات باتخاذه هو اﻹسراع في خفض القدرة المفرطة في مجال الصيد ولا سيما في قطاع الصيد بالخيوط الطويلة. |
De plus, la CCFFMA a adopté une mesure provisoire pour la saison de pêche 2008-2009 visant les navires impliqués dans la pêche à la palangre de fond. | UN | 92 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة تدبيرا مؤقتا لموسم الصيد 2008-2009 بالنسبة للسفن التي تمارس الصيد بالخيوط الطويلة في قاع البحر. |
Sri Lanka a interdit l'utilisation des filets calés de fond et des filets maillants en fibres monofilament, déconseillé l'utilisation de filets maillants et favorisé la pêche à la palangre. | UN | وأفادت سري لانكا بأنها تحظر استخدام أدوات الصيد القاعية والشباك الخيشومية الوحيدة النسيج، وتدعو إلى الامتناع عن استخدام الشباك الخيشومية وتشجع على الصيد بالخيوط الطويلة. |
Les États-Unis sont la parfaite illustration de l'écart de plus en plus grand entre les coûts de la pêche à la palangre et ses avantages. | UN | والولايات المتحدة هي مثال بليغ على هذه الهوَّة المتفاقمة بين تكاليف الصيد باستخدام الخيوط الطويلة وفوائده. |
La pêche industrielle à la palangre abîme non seulement les stocks de poissons-épée mais elle a également des incidences sur les recettes existantes ou potentielles provenant de l'écotourisme axé sur l'équilibre des écosystèmes marins. | UN | وصناعة صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة تلحق أضرارا ليس فقط بأرصدة سمك الخرمان بل إنها تؤثر أيضا على عائدات السياحة الإيكولوجية الحالية والمقبلة التي تستند إلى نظم إيكولوجية بحرية سليمة. |
Les zones où les tortues marines sont les plus exposées aux prises accessoires sont généralement celles où l'on pêche la crevette et, dans certains cas, celles où l'on pratique la pêche à la palangre. | UN | 83 - تتعرض السلاحف البحرية لصيدها عرضيا كأكثر ما يكون في مصائد الأربيان، وإن كانت تؤخذ أيضا في بعض مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة. |
En 2008, la Commission des pêches du Pacifique occidental et central a pris des mesures, réduisant notamment la pêche à la palangre et établissant des périodes de fermeture de la pêche. | UN | وفي 2008، اعتمدت لجنة مصائد أسماك غرب ووسط المحيط الهادئ تدابير شملت تخفيضات في صيد الأسماك بالخيوط الصنارية الطويلة وفترات لمنع صيد الأسماك. |
IV. Coûts sociaux et culturels de la pêche à la palangre | UN | رابعا - التكاليف الاجتماعية والثقافية لمصائد الأسماك التي تستخدم الخيوط الطويلة |
Elle a indiqué par ailleurs que les pêcheurs malaisiens utilisaient une méthode de pêche différente de la pêche à la palangre et que les prises accidentelles d'oiseaux marins étaient rares, voire inexistantes. | UN | كما أوضحت أن مصائد الأسماك الماليزية تستخدم طريقة الصنارة والخطاف، التي تختلف عن طريقة الصنارات الطويلة. |
De plus, puisque ses navires de pêche faisaient appel à la pêche à la palangre dans la zone, ayant un impact moindre sur les écosystèmes marins vulnérables que le chalutage, le Japon n'a pas estimé nécessaire d'implémenter des mesures correctrices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن سفن الصيد التابعة لها تستخدم معدات الصيد في القاع في المنطقة، فإنها تنطوي على تأثير أقل على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مما هي عليه لدى الصيد بالجر، ولم تعتبر أن تنفيذ تدابير التخفيف ضروريا. |
La Commission a joué un rôle important dans l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures visant à réduire la mortalité des oiseaux marins dans les zones de pêche à la palangre. | UN | ولقد قامت لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا بدور هام في وضع وتنفيذ تدابير من أجل التقليل من هلاك الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الصنارية الطويلة. |
L’initiative avait pour but de faire connaître l’expérience de la Commission en matière de techniques propres à réduire l’incidence du problème et de formulation de mesures de conservation, et de lui permettre de s’informer des mesures prises ou à l’étude dans d’autres organisations pour remédier à cette mortalité, et notamment à celle associée à la pêche à la palangre. | UN | وكان الهدف من هذه المبادرة هو نشر تجربة اللجنة في مجال تطبيق اﻷساليب التخفيفية ووضع تدابير المحافظة، والاطلاع على الخطوات التي اتخذتها أو التي تبحث في اتخاذها المنظمات اﻷخرى للتصدي لقضية الهلاك العرضي لطيور البحر نتيجة ﻷنشطة مصائد اﻷسماك، ولا سيما تلك التي تستخدم فيها الصنانير المسلسلة. |
Ces requins sont pêchés à la palangre pélagique et à la palangre de fond fixe ou au moyen de filets de fond fixes, voire de chaluts de fond et de chaluts pélagiques. | UN | ويتم صيده بالخيوط الطويلة القاعية، والخيوط الطويلة الثابتة بقاع البحار، والشباك الثابتة بقاع البحار، وحتى بالشباك الجرافة بقاع البحار والمحيطية. |
L'espèce la plus souvent rejetée au cours de la pêche à la palangre est le requin bleu. | UN | 121 - والنوع الأكثر شيوعا بين الأسماك المرتجعة من عمليات الصيد باستخدام الخيوط الصنارية الطويلة هو سمك القرش الأزرق (Prionace glauca). |
Il est solidement établi que les tortues et les oiseaux de mer sont souvent victimes de la pêche de thons et de thonidés à la palangre. | UN | فسلاحف البحر والطيور البحرية هي صيد عرضي موثق جيدا في المصائد التي تستخدم فيها الخيوط الصنارية الطويلة لاصطياد أسماك التون والأنواع المشابهة لأسماك التون. |
La pêche à la palangre s'est répandue dans l'Atlantique vers la fin des années 50. | UN | وبلغ الصيد بالخيط الطويل المحيط الأطلسي في أواخر الخمسينات. |