2. Mesures prises pour faire face à la pandémie de VIH/sida | UN | 2- الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Je tiens d'abord à rappeler le rôle capital de l'ONU dans la riposte à la pandémie de VIH, sa contribution fondamentale aux objectifs atteints à ce jour et le leadership important qu'elle exerce dans l'amélioration ultérieure de cette riposte. | UN | وأود أن أبدا بالتشديد على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية وإسهامها الرئيسي في الإنجازات التي تحققت حتى الآن وأهمية القيادة التي تمارسها المنظمة في تحسين التصدي للوباء مستقبلا. |
:: Les initiatives devant permettre de faire face à la pandémie de VIH/sida devraient être intégrées dans les programmes généraux concernant la santé et les droits en matière de procréation; | UN | :: ينبغي أن تدرج المبادرات التي تتصدى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن برامج الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية الشاملة. |
Rendant hommage au rôle important que joue l'engagement de la société civile dans la riposte à la pandémie de VIH/sida, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني من حيث مشاركته في التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Rendant hommage au rôle important que joue l'engagement de la société civile dans la riposte à la pandémie de VIH/sida, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني من حيث مشاركته في التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Cette réduction est due à la mise en œuvre de stratégies d'intégration des sexospécificités dans tous les systèmes, mécanismes et services en réponse à la pandémie de VIH/sida dans tout le pays. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل تنفيذ استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدماجها في جميع النظم والآليات والخدمات بغرض مواجهة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء البلد. |
La responsabilité commune nous incombe à tous, aux niveaux international, européen et national, de saisir cette occasion pour honorer nos promesses et notre engagement à appuyer l'élaboration de stratégies et de réponses efficaces à la pandémie de VIH/sida. | UN | إنها مسؤوليتنا المشتركة على الصعيد الدولي والأوروبي والوطني أن نغتنم هذه الفرصة وأن نحول أقوالنا والتزاماتنا إلى أفعال وأن ندعم بلورة استراتيجيات واستجابات ناجعة إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
e) Augmenter la proportion de fillettes fréquentant durablement l'école et renforcer les moyens dont disposent les établissements scolaires pour faire face à la pandémie de VIH/sida; | UN | (هـ) زيادة نسبة استمرار الفتيات في الدراسة، وتعزيز قدرة المدارس على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
Le Gouvernement collabore aussi avec l'UNICEF pour faire face à la pandémie de VIH/Sida qui a fait augmenter le nombre d'orphelins et créé le phénomène des foyers dirigés par des enfants. | UN | وتعمل الحكومة أيضا مع اليونيسيف على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي زاد من عدد الأيتام وأثار ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال. |
La CPLP prépare également le lancement d'un réseau éducatif lusophone, en partenariat avec la Banque mondiale, qui vise à accélérer la réaction du secteur éducatif des États membres face à la pandémie de VIH/sida. | UN | كما تعمل جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التحضير لإطلاق شبكة التعليم باللغة البرتغالية، بالمشاركة مع البنك الدولي، التي تهدف إلى التعجيل بتصدي القطاع التعليمي في الدول الأعضاء لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
10. Reconnaît la nécessité de remédier aux principaux obstacles à l'objectif d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, notamment l'insuffisance des ressources techniques et financières disponibles ainsi que l'inadéquation de l'infrastructure sanitaire, indispensable pour assurer une riposte efficace et performante à la pandémie de VIH/sida; | UN | 10 - يسلم بضرورة تذليل العقبات الكامنة التي تحول دون تحقيق هدف تمكين الجميع من الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بما في ذلك النقص في الموارد التقنية والمالية المتاحة، فضلا عن عدم كفالة الهياكل الأساسية الصحية الضرورية لكفالة التصدي بفعالية ونجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Par conséquent, pour être efficace, la réponse internationale à la pandémie de VIH/sida nécessite d'adopter une approche fondée sur les droits par l'application de tous les droits civiques, culturels, économiques, politiques et sociaux, ainsi que le droit au développement. | UN | ولذلك، فإن التصدي الفعال لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي يتطلب إقرار نهج يستند إلى الحقوق من خلال إعمال مجمل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية. |
La prévention de la propagation du VIH parmi les jeunes par la réduction de leur vulnérabilité et de leur exposition au risque de contamination sera un élément central de la réponse que l'UNICEF entend apporter, à l'échelle mondiale, à la pandémie de VIH/sida, et elle sera une priorité dans toutes les régions. | UN | 82 - ستشكل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وسط الشباب، عن طريق تقليل ضعفهم وخطر إصابتهم بالفيروس محور استجابة اليونيسيف العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وستكون لها الأولوية في جميع المناطق. |
Soulignant également la nécessité d'efforts coordonnés de la part de tous les organismes compétents des Nations Unies pour faire face à la pandémie de VIH/sida conformément à leurs mandats respectifs et apporter leur aide, à chaque fois que possible, aux efforts déployés au niveau mondial contre la pandémie, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تنسيق جهود جميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بما يتفق مع ولاية كل منها، وتقديم المساعدة حيثما أمكن، إلى الجهود العالمية المبذولة لمواجهة الوباء، |
Réaffirmant l'importance que revêt une action internationale coordonnée face à la pandémie de VIH/sida, compte tenu du fait que ses répercussions sur l'instabilité sociale et les situations d'urgence risquent d'être de plus en plus importantes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية وجود استجابة دولية منسقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) نظرا إلى تأثيره المتزايد المحتمل في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وحالات الطوارئ، |
Soulignant également la nécessité d'efforts coordonnés de la part de tous les organismes compétents des Nations Unies pour faire face à la pandémie de VIH/sida conformément à leurs mandats respectifs et apporter leur aide, à chaque fois que possible, aux efforts déployés au niveau mondial contre la pandémie, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تنسيق جهود جميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بما يتفق مع ولاية كل منها، وتقديم المساعدة حيثما أمكن، إلى الجهود العالمية المبذولة لمواجهة الوباء، |
Réaffirmant l'importance que revêt une action internationale coordonnée face à la pandémie de VIH/sida, compte tenu du fait que ses répercussions sur l'instabilité sociale et les situations d'urgence risquent d'être de plus en plus importantes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية وجود استجابة دولية منسقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) نظرا إلى تأثيره المتزايد المحتمل في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وحالات الطوارئ، |
Soulignant également la nécessité d'efforts coordonnés de la part de tous les organismes compétents des Nations Unies pour faire face à la pandémie de VIH/sida conformément à leurs mandats respectifs et apporter leur aide, à chaque fois que possible, aux efforts déployés au niveau mondial contre la pandémie, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تنسيق جهود جميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بما يتفق مع ولاية كل منها، وتقديم المساعدة حيثما أمكن، إلى الجهود العالمية المبذولة لمواجهة الوباء، |
En juin 2005, le Conseil national de la lutte contre le SIDA a fait paraître le Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida, 2005/06-2009-10 à partir duquel mener l'action nationale contre le VIH/sida et pour donner à toutes les parties prenantes un cadre dans lequel inscrire leurs propres stratégies, plans et budgets face à la pandémie de VIH/sida. | UN | ففي حزيران/يونيه 2005، أصدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، 2005/2006 - 2009/2010 لتوفير إطار عمل للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياق الذي تضع فيه كل الجهات المعنية استراتيجياتها وخططها وميزانياتها المحددة للاستجابة لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En outre, des préoccupations ont été soulevées quant à la possibilité que les études de viabilité de la dette restreignent la capacité des pays d'accroître les dépenses essentielles pour faire face à des besoins exceptionnels découlant par exemple du règlement d'un conflit ou des mesures prises pour faire face à des catastrophes naturelles ou à la pandémie de VIH/sida. | UN | وفضلا عن ذلك، طُرحت شواغل مؤداها أن تحليلات القدرة على تحمل الديون ينبغي ألا تحدّ من قدرة البلدان على زيادة الإنفاق الضروري لتلبية احتياجات استثنائية من قبيل الاحتياجات التي قد تنشأ عن فض الصراع أو معالجة آثار الكوارث الطبيعية أو انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
M. Kuindwa (Kenya) dit que, face à la pandémie de VIH/sida, la délégation kényenne se félicite de toutes les interventions des Nations Unies et autres organismes compétents et de tous les systèmes d'appui mis en place pour venir en aide aux enfants. | UN | 35 - السيد كويندوا (كينيا): قال إن الوفد الكيني يرحب، إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بكل مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة، وبكل أجهزة الدعم المنشأة لمساعدة الأطفال. |