"à la pandémie du" - Translation from French to Arabic

    • لوباء فيروس
        
    Il nous faut continuer d'oeuvrer pour intensifier la réponde mondiale à la pandémie du VIH/sida. UN ويجب أن نواصل العمل على بناء زخم في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les structures de l'économie politique nationale et internationale sont au nombre des principaux facteurs sociaux, économiques et politiques qui provoquent et déterminent les réponses à la pandémie du VIH/sida. UN 33 - تعتبر هياكل الاقتصاد السياسي الوطني والدولي من بين أهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية العديدة التي تحرك وتحدد الاستجابات لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement congolais est particulièrement préoccupé par la vulnérabilité extrêmement grande des femmes et des filles à la pandémie du VIH/sida. UN 17 - وأضافت أن حكومتها معنية بوجه خاص بتعرض النساء والفتيات الشديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    xix) La réaction des pays africains face à la pandémie du VIH donne des résultats : l'appui politique et la volonté de venir à bout du VIH/sida et de ses répercussions sont devenus une réalité dans de nombreux pays; UN ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. وأضحى الدعم والإرادة السياسيان للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وآثارهما حقيقة ملموسة في العديد من البلدان؛
    La réalisation complète des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous est un élément essentiel de la réponse mondiale à la pandémie du VIH/sida. UN إن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عنصر أساسي في المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'exercice intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous est l'un des piliers de la riposte mondiale à la pandémie du VIH/sida. UN إن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع يشكل عنصرا أساسيا في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Une fois de plus, je demande aux Membres de se joindre à moi pour qu'ensemble nous agissions avec fermeté pour mettre fin à la pandémie du VIH/sida chez les membres les plus vulnérables de la société - nos enfants. UN وإني، مرة أخرى، أطلب من الأعضاء أن ينضموا إليَّ في توفير القيادة لوضع حد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بين أضعف طائفة في مجتمعنا - أطفالنا.
    Nous estimons que, grâce à un engagement et à des initiatives constants, ainsi que grâce à un appui international et à un financement idoine, nous trouverons bientôt une solution à la pandémie du VIH/sida. UN ونحن نرى أنه مع الالتزام الثابت والمبادرة، مثل هذه المبادرة، إلى جانب الدعم الدولي اللازم والتمويل المتناسب، سيكون لدينا حل لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القريب العاجل.
    La démarche adoptée par UNIFEM face à la pandémie du VIH/sida met en relief les risques que courent les femmes et les filles dans bien des sociétés en raison de leur condition sociale inférieure. UN ويركز النهج الذي يتبعه الصندوق الإنمائي للمرأة بالنسبة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على سرعة تأثر النساء والفتيات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسبب استمرار احتلال النساء لمنزلة منخفضة داخل المجتمعات.
    Nous devons également faire face à la pandémie du VIH/sida et à la tuberculose, qui absorbent les maigres ressources dont nous disposons au détriment du développement. UN ويجب علينا أن نتصدى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز) والسل، بين أمراض أخرى، مما يتطلب تحويل الموارد الضئيلة فعلا المتوفرة لدينا إلى تمويل التنمية.
    La première priorité - répondre à la pandémie du VIH/sida en tant que catastrophe humanitaire et pour le développement sans précédent en Afrique - suppose une réponse accrue en termes de sensibilisation, de prévention, de soins et d'atténuation des effets. UN الأولوية الأولى، وهي التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة إنسانية وإنمائية غير مسبوقة في أفريقيا، شملت التكثيف الشديد لأنشطة التصدي في مجالات الدعوة والوقاية والرعاية وتخفيف الآثار.
    Je souhaiterais par conséquent saisir cette occasion pour réaffirmer l'empressement de la Slovénie à partager ses connaissances et son expérience avec d'autres pays et à participer aux efforts régionaux ou mondiaux en vue d'élaborer des stratégies et des réponses efficaces à la pandémie du VIH/sida. UN وفي هذه المناسبة، أود بالتالي أن أؤكد من جديد استعداد سلوفينيا لأن تتشاطر معرفتها وتجربتها مع البلدان الأخرى، فضلا عن استعدادها للمشاركة في الجهود الإقليمية أو العالمية لتطوير استراتيجيات واستجابات فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, les enfants et les femmes restent les groupes sociaux les plus vulnérables face à la pandémie du VIH/sida. UN وإضافــة إلى هــذا فـإن مجموعــة الأطفـــال ومجموعـــة النساء لا تزالان تمثلان المجموعتين الاجتماعيتين الأكثر تعرضا لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Nous préconisons un appui technique et financier international à l'ensemble des efforts visant à remédier à la pandémie du VIH/sida et ses problèmes connexes, faute de quoi tous les efforts consentis afin de supprimer la vulnérabilité de l'espèce humaine face au VIH resteront sans effet, et cette pandémie continuera de poser de sérieuses menaces au monde entier. UN ونطالب بمواصلة تقديم الدعم التقني والمالي الدولي لكل الجهود التي تستهدف التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاكل المتصلة به، فبدون ذلك الدعم سيستمر تعرض البشر لخطر الإصابة بهذا الوباء يشكل تهديدات خطيرة للعالم بأسره.
    240. Le Gouvernement a élaboré une initiative en faveur des orphelins, à savoir le plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables en réponse à la pandémie du VIH (dont le taux de prévalence est actuellement de 18 % et qui a rendu orphelins quelque 761 000 enfants). UN 240- وضعت الحكومة مبادرة لرعاية الأيتام، أي خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال المستضعفين، استجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشري، الذي بلغ معدل انتشاره الآن حوالي 18 في المائة وترك أيتاماً يقدر عددهم بحوالي 000 761 يتيم.
    23. Approuve en principe la demande concernant la création d'un réseau de 22 postes ou plus d'administrateur recruté sur le plan national, pour appuyer le rôle du coordonnateur résident/représentant résident dans l'action menée par les pays face à la pandémie du VIH/sida, étant entendu que : UN ٢٣ - يوافق، من حيث المبدأ، على طلب اقامة شبكة محدودة تتضمن ٢٢ وظيفة لموظفين وطنيين لدعم دور المنسق المقيم/الممثل المقيم في الاستجابة الوطنية لوباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وذلك رهنا بما يلي:
    La résolution 1308 (2000) du Conseil a insisté sur la nécessité d'efforts coordonnés de la part de tous les organismes compétents des Nations Unies pour faire face à la pandémie du VIH/sida conformément à leurs mandats respectifs et apporter leur aide, à chaque fois que possible, aux efforts déployés au niveau mondial contre la pandémie. UN وقد أكد المجلس في قراره 1308 (2000) الحاجة إلى تنسيق جهود جميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما يتفق مع ولاية كل منها، وتقديم المساعدة حيثما أمكن، إلى الجهود العالمية المبذولة لمواجهة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more