Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. | UN | أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد. |
Le droit à la participation politique effective comptait parmi les droits les plus fondamentaux après la protection de la vie, car il offrait la possibilité à tous de faire entendre leur voix. | UN | والحق في المشاركة السياسية الفعالة هو أحد أهم الحقوق الأساسية بعد حماية الوجود، حيث يتيح فرصة لإبلاغ صوت الجميع. |
La Constitution garantit également le droit à la participation politique et à l'exercice des fonctions publiques. | UN | كذلك كفل الدستور الحق في المشاركة السياسية وشغل الوظائف العامة. |
Mme Sahli a informé l'assistance que les débats avaient porté sur les défis et problèmes liés à la participation politique effective des minorités. | UN | وأبلغت السيدة سهلي الحاضرين أنه جرت مناقشة التحديات والمشكلات المتعلقة بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Sur le plan interne, le droit à l'information permet d'éclairer l'ensemble plus large des droits à la participation politique. | UN | وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية. |
Projet de recommandations relatives aux minorités et à la participation politique effective | UN | مشروع توصيات بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة |
Article 7 Accès à la participation politique et à la vie publique | UN | المادة 7 - الوصول إلى المشاركة السياسية والعامة |
Le droit à la participation politique des femmes est régi par la Constitution. Celle-ci prévoit un quota minimum de 30 % de femmes au sein des institutions. | UN | 82 - وينص الدستور على حق المرأة في المشاركة السياسية وينص على ألا يقل تمثيل المرأة في المؤسسات عن 30 في المائة. |
Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. | UN | ٣١٧ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم. |
Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. | UN | ٣١٨ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم. |
Droit à la participation politique | UN | الحق في المشاركة السياسية |
On ne dispose pas suffisamment de connaissances factuelles sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes dans la vie politique et publique et ses incidences sur la capacité de celles-ci d'exercer leur droit à la participation politique. | UN | وقليلة هي المعارف المتوفرة القائمة على الأدلة عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة وعن أثره على قدرة المرأة على إعمال حقها في المشاركة السياسية. |
L'autre objectif est le leadership et la participation à la vie politique pour créer des mécanismes de formation et d'habilitation permanente à la participation politique et publique qui permet d'avoir des dirigeant(e)s bien préparé(e)s. | UN | والهدف الآخر هو القيادة والمشاركة السياسية، من أجل استحداث آليات للتأهيل والتدريب المستمرين في المشاركة السياسية والعامة، مما يساعد على وجود قياديين وقياديات جاهزين. |
:: L'étude sur < < démocratie où es-tu? > > du COSEF (Conseil sénégalais des femmes) relative au droit à la participation politique égalitaire des femmes menée en 1998; | UN | :: دراسة معنونة " أين أنتِ أيتها الديمقراطية؟ " أجراها المجلس السنغالي للمرأة في عام 1998 بشأن حق المرأة في المشاركة السياسية على قدم المساواة؛ |
D. Obstacles à la participation politique des femmes | UN | دال - التحديات التي تؤثر في المشاركة السياسية للمرأة |
Les administrateurs seraient chargés de suivre les aspects de l'Accord qui ont trait à la participation politique et à la réforme institutionnelle et de mettre au point des mécanismes participatifs en consultation avec les organisations autochtones. | UN | وسيعنى الموظفون الفنيون بجوانب الاتفاق المتصلة بالمشاركة السياسية واﻹصلاح المؤسسي وسيعدون آليات للمشاركة بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين. |
Grâce à ces efforts, des accords ont été conclus sur l'adoption d'une perspective soucieuse de l'égalité hommes-femmes dans tous les aspects des pourparlers ayant trait à la participation politique, ainsi que sur la nomination de négociatrices. | UN | وأُبرمت اتفاقات فيما بعد بشأن إدراج منظور جنساني في جميع الجوانب المتصلة بالمشاركة السياسية في مناقشات اتفاق السلام، وتعيين مفاوضات من النساء. |
Enfin, le Conseil d'administration s'est félicité de l'initiative du Conseiller régional de Dakar concernant les conseils aux gouvernements sur les lois relatives à la nationalité et les questions relatives à la participation politique des femmes. | UN | أخيراً، رحب المجلس بالمبادرات التي اتخذها المستشار الإقليمي في داكار لإسداء المشورة إلى الحكومات بشأن قوانين وقضايا الجنسية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Il s'inquiète particulièrement du fait que le Gouvernement n'ait pas réussi à empêcher l'érosion des droits des femmes aux progrès économiques, à la santé, à l'éducation, à la participation politique et à la sécurité de la personne. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء إخفاق الحكومة في منع تآكل حقوق المرأة في تحقيق التقدم الاقتصادي والصحي والتعليمي والمشاركة السياسية والأمن الشخصي. |
Au premier niveau, elle se réfère à la participation politique en termes de droit de voter et d'être élu (art. 29, al. a). | UN | فهو يشير من جهة، إلى المشاركة السياسية فيما يتعلق بالحق في التصويت والترشح للانتخابات (المادة 29(أ)). |
Il faut absolument éviter de donner l'impression que le processus judiciaire est utilisé d'une manière qui pourrait nuire à la participation politique. | UN | ومن الضروري تجنب أي إدراك بأن العملية القضائية تستخدم على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا معاكسا على المشاركة السياسية. |
A. Droit à la participation politique et sociale | UN | ألف - الحق في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Dans une étude réalisée en 1999, et intitulée < < la participation politique des femmes en Haïti; quelques éléments d'analyse > > , Myriam Merlet, analysant les obstacles à la participation politique des femmes, a identifié les causes suivantes : | UN | قامت مريم ميرليه() في عام 1999، في دراسة تناولت تحليل العقبات أمام المشاركة السياسية للمرأة، تحت عنوان " المشاركة السياسية للمرأة في هايتي؛ بعض عناصر التحليل " ، بتحديد الأسباب التالية: |