"à la participation politique" - Translation from French to Arabic

    • في المشاركة السياسية
        
    • بالمشاركة السياسية
        
    • والمشاركة السياسية
        
    • إلى المشاركة السياسية
        
    • على المشاركة السياسية
        
    • في المشاركة في الحياة السياسية
        
    • أمام المشاركة السياسية
        
    Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    Le droit à la participation politique effective comptait parmi les droits les plus fondamentaux après la protection de la vie, car il offrait la possibilité à tous de faire entendre leur voix. UN والحق في المشاركة السياسية الفعالة هو أحد أهم الحقوق الأساسية بعد حماية الوجود، حيث يتيح فرصة لإبلاغ صوت الجميع.
    La Constitution garantit également le droit à la participation politique et à l'exercice des fonctions publiques. UN كذلك كفل الدستور الحق في المشاركة السياسية وشغل الوظائف العامة.
    Mme Sahli a informé l'assistance que les débats avaient porté sur les défis et problèmes liés à la participation politique effective des minorités. UN وأبلغت السيدة سهلي الحاضرين أنه جرت مناقشة التحديات والمشكلات المتعلقة بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات.
    Sur le plan interne, le droit à l'information permet d'éclairer l'ensemble plus large des droits à la participation politique. UN وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية.
    Projet de recommandations relatives aux minorités et à la participation politique effective UN مشروع توصيات بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    Article 7 Accès à la participation politique et à la vie publique UN المادة 7 - الوصول إلى المشاركة السياسية والعامة
    Le droit à la participation politique des femmes est régi par la Constitution. Celle-ci prévoit un quota minimum de 30 % de femmes au sein des institutions. UN 82 - وينص الدستور على حق المرأة في المشاركة السياسية وينص على ألا يقل تمثيل المرأة في المؤسسات عن 30 في المائة.
    Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. UN ٣١٧ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم.
    Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. UN ٣١٨ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم.
    Droit à la participation politique UN الحق في المشاركة السياسية
    On ne dispose pas suffisamment de connaissances factuelles sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes dans la vie politique et publique et ses incidences sur la capacité de celles-ci d'exercer leur droit à la participation politique. UN وقليلة هي المعارف المتوفرة القائمة على الأدلة عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة وعن أثره على قدرة المرأة على إعمال حقها في المشاركة السياسية.
    L'autre objectif est le leadership et la participation à la vie politique pour créer des mécanismes de formation et d'habilitation permanente à la participation politique et publique qui permet d'avoir des dirigeant(e)s bien préparé(e)s. UN والهدف الآخر هو القيادة والمشاركة السياسية، من أجل استحداث آليات للتأهيل والتدريب المستمرين في المشاركة السياسية والعامة، مما يساعد على وجود قياديين وقياديات جاهزين.
    :: L'étude sur < < démocratie où es-tu? > > du COSEF (Conseil sénégalais des femmes) relative au droit à la participation politique égalitaire des femmes menée en 1998; UN :: دراسة معنونة " أين أنتِ أيتها الديمقراطية؟ " أجراها المجلس السنغالي للمرأة في عام 1998 بشأن حق المرأة في المشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    D. Obstacles à la participation politique des femmes UN دال - التحديات التي تؤثر في المشاركة السياسية للمرأة
    Les administrateurs seraient chargés de suivre les aspects de l'Accord qui ont trait à la participation politique et à la réforme institutionnelle et de mettre au point des mécanismes participatifs en consultation avec les organisations autochtones. UN وسيعنى الموظفون الفنيون بجوانب الاتفاق المتصلة بالمشاركة السياسية واﻹصلاح المؤسسي وسيعدون آليات للمشاركة بالتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Grâce à ces efforts, des accords ont été conclus sur l'adoption d'une perspective soucieuse de l'égalité hommes-femmes dans tous les aspects des pourparlers ayant trait à la participation politique, ainsi que sur la nomination de négociatrices. UN وأُبرمت اتفاقات فيما بعد بشأن إدراج منظور جنساني في جميع الجوانب المتصلة بالمشاركة السياسية في مناقشات اتفاق السلام، وتعيين مفاوضات من النساء.
    Enfin, le Conseil d'administration s'est félicité de l'initiative du Conseiller régional de Dakar concernant les conseils aux gouvernements sur les lois relatives à la nationalité et les questions relatives à la participation politique des femmes. UN أخيراً، رحب المجلس بالمبادرات التي اتخذها المستشار الإقليمي في داكار لإسداء المشورة إلى الحكومات بشأن قوانين وقضايا الجنسية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Il s'inquiète particulièrement du fait que le Gouvernement n'ait pas réussi à empêcher l'érosion des droits des femmes aux progrès économiques, à la santé, à l'éducation, à la participation politique et à la sécurité de la personne. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء إخفاق الحكومة في منع تآكل حقوق المرأة في تحقيق التقدم الاقتصادي والصحي والتعليمي والمشاركة السياسية والأمن الشخصي.
    Au premier niveau, elle se réfère à la participation politique en termes de droit de voter et d'être élu (art. 29, al. a). UN فهو يشير من جهة، إلى المشاركة السياسية فيما يتعلق بالحق في التصويت والترشح للانتخابات (المادة 29(أ)).
    Il faut absolument éviter de donner l'impression que le processus judiciaire est utilisé d'une manière qui pourrait nuire à la participation politique. UN ومن الضروري تجنب أي إدراك بأن العملية القضائية تستخدم على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا معاكسا على المشاركة السياسية.
    A. Droit à la participation politique et sociale UN ألف - الحق في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية
    Dans une étude réalisée en 1999, et intitulée < < la participation politique des femmes en Haïti; quelques éléments d'analyse > > , Myriam Merlet, analysant les obstacles à la participation politique des femmes, a identifié les causes suivantes : UN قامت مريم ميرليه() في عام 1999، في دراسة تناولت تحليل العقبات أمام المشاركة السياسية للمرأة، تحت عنوان " المشاركة السياسية للمرأة في هايتي؛ بعض عناصر التحليل " ، بتحديد الأسباب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more